estimar en

El impacto negativo para Umicore de la no deducibilidad de estos importes se puede estimar en principio en:
The negative impact for Umicore of not being able to deduct these amounts can, in principle, be estimated at:
Podemos estimar en unos 150 km las redes de saneamiento en las que hemos participado y unos 50 km de abastecimiento.
We estimate to have participated in about 150 km of wastewater networks and about 50 km supply.
Para ayudar a los clientes a estimar en su moneda local los precios en euros, la página web cuenta con un conversor de divisas.
To help customers estimate the prices in euros in their local currency, the website has a currency converter.
Habéis elegido como método de vida el seguimiento de unos valores que no son los meramente humanos, aunque también éstos debéis estimar en su justa medica.
You have chosen as a way of life the pursuit of some values which are not merely human ones, although you must also esteem the latter in their rightful measure.
Si criticáis el asunto — no pasáis en la persona y no se atrevan a estimar en la forma burlona los actos de la persona y su justificación.
If you criticize business—at all do not become personal and do not dare to estimate acts of the person and his justification in a derisive form.
Por eso, los científicos del Centro para la Investigación Forestal Internacional (CIFOR), la Universidad de Helsinki y Simosol desarrollaron una nueva herramienta para estimar en el tiempo la cantidad de carbono presente en este tipo de paisajes complejos y dinámicos.
So scientists from the Center for International Forestry Research (CIFOR), University of Helsinki and Simosol have developed a new tool for estimating the amount of carbon over time in these kinds of complex, dynamic landscapes.
Sobre el particular, señor Presidente, al estimar en virtud de los argumentos expuestos que el conflicto armado colombiano constituye una seria amenaza para la paz y la seguridad internacionales, me permito solicitarle que el mismo forme parte de la agenda de trabajo del Consejo de Seguridad.
In this respect, Mister President, in view of the exposed arguments, considering that the Colombian armed conflict constitutes a serious threat to international peace and security, I allow myself to request to that it be part of the work agenda of the Security Council.
Así podemos estimar en cerca de 250, los registros que nos ha legado.
We can estimate around 250, the numbers of recordings that he has bequeathed us.
No existe un bote mínimo garantizado, pero se puede estimar en unos 2.5 millones de euros.
There is no minimum guaranteed jackpot, but it can be estimated in 2.5 million euros.
Los pasillos en el estilo de la Provenza se pueden estimar en la foto paragalería de abajo.
Hallways in the style of Provence can be estimated on the photo togallery below.
Este argumento estaba insuficientemente fundamentado, impidiendo estimar en qué medida era exacta esta alegación.
This argument was insufficiently substantiated thus preventing from assessing to which extent this allegation was accurate.
La eficiencia para todos los modelos de cargadores de CTEK se puede estimar en el 80 %.
It is possible to calculate to 80% efficiency for all models of CTEK chargers.
También este argumento estaba insuficientemente fundamentado, impidiendo estimar en qué medida era exacta esta alegación.
Also this argument was insufficiently substantiated thus preventing from assessing to which extent this allegation was accurate.
Así que podáis correctamente estimar en cualquier momento la situación, debe conducir el diario personal.
So, that you at any time could assess correctly a situation, it is necessary to keep the personal diary.
La participación del alcohol como factor causal es especialmente difícil de estimar en el caso de los daños sociales.
The involvement of alcohol as a causal factor is particularly difficult to estimate with regard to social harms.
Otros beneficios desconocidos hasta ahora, aunque difíciles de estimar en términos monetarios, deben ser considerados cuando se valoren los manglares.
Other previously unsuspected benefits, although difficult to estimate in monetary terms, should be considered when valuing mangroves.
Asimismo, resulta complicado estimar en términos monetarios los costos de los efectos humanos, sociales, culturales y ambientales del cambio climático.
It was also difficult to estimate the monetary costs of human, social, cultural and environmental impacts.
Y es razón averiguada que aquello que más cuesta se estima y debe de estimar en más.
And then it is plain that whatever costs most is valued and deserves to be valued most.
A continuación se presenta una metodología para estimar en forma aproximada, el número esperado de roturas en tuberías afectadas por movimientos sísmicos.
Following is a methodology for estimating the expected number of breaks in pipelines affected by seismic activity.
Sin embargo, se trata de un parámetro difícil de estimar en muchos lugares, debido a la falta de los registros pluviométricos.
However, it is a parameter difficult to estimate in many places, due to the lack of the necesssary pluvimetric records.
Palabra del día
disfrazarse