estar pendiente de mi

A Iris le gusta estar pendiente de mi, ya sabe.
Iris just likes to keep an eye on me, you know.
Voy a hacerte este favor, pero vas a tener que estar pendiente de mi ex novio Joe.
I'll do you this solid, but you're gonna have to keep an eye out for my ex-boyfriend Joe.
Pero sobre todo que tenía que estar pendiente de mí.
But mostly that he had to pay attention to me.
Sabes que no tienes que estar pendiente de mí.
You know you don't have to keep checking up on me.
¿No se supone que eres la que debe estar pendiente de mí?
Aren't you supposed to be the one taking care of me?
No era para estar pendiente de mí o pasar tiempo con tu pequeña niña.
It wasn't to check on me or spend time with your little girl.
¿No se supone que eres la que debe estar pendiente de mí?
Aren't you supposed to be the one taking care of me?
No necesitas estar pendiente de mí.
You didn't need to check up on me.
Entonces empezó a estar pendiente de mí, alterando su propio código para cuidar de mí.
Then it started looking out for me, altered its own code to take care of me.
Era el trabajo de Annabel estar pendiente de mí, y no al revés.
It was Annabel's job to be aware of me, not mine to look out for her.
Me gustaría conocer hombre entre 45 a 59 años, cariñoso, sobre todo detallista, romántico que este dispuesto a preocuparse y a estar pendiente de mí.
I'd like to meet man between 45-59 years old, affectionate, thoughtful, romantic, and who is willing to care of me.
Mi debilidad es aquella persona que da lo máximo de sí para estar pendiente de mí y que hace un esfuerzo por ser cariñoso conmigo.
My weakness is that person who gives the most of himself to keep an eye on me and makes an effort to be affectionate with me.
Hola, acosador. Estoy bien. Gracias por estar pendiente de mí.
Hello, stalker. I'm fine. Thanks for checking up on me.
Palabra del día
la lápida