estar en vigencia

La disposición mencionada dejó de estar en vigencia a partir del 1° de enero de 2001.
The above-mentioned provision ceased to have effect as at 1 January 2001.
El Acuerdo dejará de estar en vigencia seis (6) meses después de la fecha de recepción de dicha notificación.
It shall cease to be in force six (6) months after the date of receipt of that notice.
En este caso, las resoluciones anticipadas automáticamente dejarán de estar en vigencia a partir de la fecha de publicación de los cambios.
In this case, the advance rulings shall automatically cease to be in force from the date of publication of the changes.
Durante la navegación con GNL, el buque cumplirá con los requisitos de emisiones más estrictos, así como con nuevas normas que podrían estar en vigencia en el futuro en zonas ambientales sensibles.
While sailing on LNG, the vessel will meet the most stringent emission criteria, as well as new norms that might be in place in the future for environmental sensitive areas.
Al operar con GNL, el buque va a cumplir con los criterios de emisión más estrictos, así como con nuevas normas que podrían estar en vigencia en el futuro para las áreas ambientales más sensibles.
While sailing on LNG, the vessel will meet the most stringent emission criteria, as well as new norms that might be in place in futures for environmental sensitive areas.
Tales medidas deben estar en vigencia durante el tiempo en que la Comisión o la Corte así lo requieran, y deben ser acordadas en consulta con los defensores para garantizar su pertinencia y permitir que puedan seguir desarrollando sus actividades.
Such measures should be in force for the time requested by the Commission or Court, and they should be agreed upon in consultation with the defenders to ensure they are appropriate and allow them to continue carrying out their activities.
Palabra del día
la cuenta regresiva