estar callado

Paz es una condición de estar callado, calma, tranquilidad, y armonía.
Peace is a condition of quiet, calm, tranquility, and harmony.
¿Pero podrías estar callado, para escuchar?
But can you just be quiet, though, so we can hear?
¿Eso es estar callado según tú?
That's quiet by you?
Ahora tienes que estar callado.
Now we must be quiet. Everything will be all right.
Solo tienes que estar callado para mami, ¿está bien?
You just have to be quiet for mommy, okay?
Sí, bueno, uno puede estar callado en un autobús.
Yeah, well, one can be silent aboard the bus.
Tienes que estar callado, Víctor, como un ratoncito.
You got to be quiet, Victor. Like a mouse.
Bien, si quieres quedarte, tienes que estar callado.
Okay, if you're gonna stay, you have to be quiet.
¿Tú crees que he cruzado el planeta para estar callado?
You think I flew across the globe to keep silent?
Pero prometió estar callado de ahora en adelante.
But he promised he'd be quiet from now on.
Todo lo que tienes que hacer es estar callado.
All you have to do is keep quiet.
Nunca sabía si iba a estar callado o violento.
I never knew if he was going to be silent or violent.
Tienes que estar callado mientras te examino, ¿de acuerdo?
You need to be quiet while I get a reading, okay?
Josef, si no vas a ayudar, ¿cuando menos puedes estar callado?
Josef, if you're not gonna help, can you at least be quiet?
Es mi novio, tienes que estar callado.
It's my boyfriend. You've got to be quiet.
Todo lo que tienes que hacer es estar callado.
All you Have to do is keep quiet.
Esto no es una biblioteca donde tengas que estar callado.
This isn't a library to be quiet. Speak up.
No debes estar callado, solo debes hablar más bajo.
Not only must you be quiet speak more quietly.
Simplemente puedes estar callado, en pensamiento profundo.
You may simply be quiet, deep in thought.
Tenías que sentarte y estar callado.
You were supposed to sit there and be quiet.
Palabra del día
eterno