estar a la altura de las circunstancias
No se permiten palabras de ese largo
- Ejemplos
¡Debe estar a la altura de las circunstancias! | You have to be up to the task! |
¿Podrá el poder actual estar a la altura de las circunstancias? | Will the current power prove itself to be up to the task? |
El pueblo del Afganistán y la comunidad internacional deben estar a la altura de las circunstancias. | The people of Afghanistan and the international community must rise to this challenge. |
En verdad que han sabido estar a la altura de las circunstancias. | They have truly risen to the occasion. |
Y los proveedores de envasado tienen que estar a la altura de las circunstancias. | Packaging suppliers need to rise to the occasion. |
Lo de estar a la altura de las circunstancias. | To rise to the occasion. |
Yo nunca podría estar a la altura de las circunstancias, ¿verdad papá? | I could never keep up, could I, Dad? |
Creo que deberías estar a la altura de las circunstancias. | Love job. We met in the club. |
Creo que el Parlamento Europeo ha demostrado que puede estar a la altura de las circunstancias. | I believe that the European Parliament has shown that it can come up to the mark. |
Así que deben tomar sus decisiones con inteligencia... y estar a la altura de las circunstancias. | Okay. So you have to make your decisions wisely and step up to the plate. |
En ocasiones las Naciones Unidas han tardado en reaccionar y estar a la altura de las circunstancias. | The United Nations has at times been slow to react and rise to the occasion. |
La UE debe estar a la altura de las circunstancias y encarnar el ideal de libertad, expone Le Monde. | The EU must now step forward and embody the ideal of freedom, demands Le Monde. |
La sociedad chilena ha sabido estar a la altura de las circunstancias en una situación muy complicada. | The Chilean people have shown themselves to be capable of meeting the challenges of a very complex situation. |
Para estar a la altura de las circunstancias, el obispo necesita, por sobre todo, vivir en santidad de vida. | To measure up to all of this, the bishop needs, above all else, holiness of life. |
Ahora necesitamos demostrar que podemos estar a la altura de las circunstancias y cumplir lo acordado y comprometido. | Now we need to demonstrate that we can rise to the occasion and accomplish what has been agreed upon and negotiated. |
Sin embargo, la gente dice que sin duda ella ha demostrado a su país estar a la altura de las circunstancias. | But people say she has proven to her country that she is certainly up to the task. |
Era realmente urgente actuar y celebro que Europa haya mostrado estar a la altura de las circunstancias. | There was a real urgent need to act, and I am delighted that Europe showed itself to be equal to the task. |
Demostró que podemos estar a la altura de las circunstancias, apoderarnos de ellas e inspirarnos a esfuerzos sobrehumanos. | He showed that we can all rise to the occasion, which can then take over and inspire us to superhuman effort. |
Nunca he trabajado con niños de estas edades y me gustaría prepararme para estar a la altura de las circunstancias. | I've never worked with children of these ages and I would like to be ready to rise to the occasion. |
Si realmente me escuchaste allí, sabrás que les he dado la oportunidad de estar a la altura de las circunstancias. | If you really heard me in there, you'd know that I give them the chance to rise to the occasion. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!