estamos hartos

Todos estamos hartos, pero ¿qué tiene que ver eso?
We're all tired of it, but what does it matter?
Sí, todos estamos hartos de ella.
Yeah, we are all sick and tired of her.
Todos estamos hartos de esto.
We're all sick of this.
Ya estamos hartos de ti.
We both had a bellyful of you.
Ya estamos hartos de tasas.
We're already taxed up to our necks.
Sinceramente, todos estamos hartos de oír eso y no queremos oírlo más.
Frankly, we are all sick of hearing that and we do not want to hear it any more.
Mañana se formará una cadena humana de judíos y palestinos alrededor del edificio Berlaymont que dirán juntos: "Después de cuarenta años, realmente estamos hartos.
Tomorrow, a human chain of Jews and Palestinians will be formed around the Berlaymont building who will all say together: 'After 40 years, we have really had enough.
Obviamente, todos estamos hartos del despilfarro de dinero generado por la "fragmentación" del Parlamento Europeo, pero la sede única podría igualmente estar en Estrasburgo.
Naturally we are all sick of the waste of money caused by the 'fragmentation' of the European Parliament, but this one seat could of course just as easily be located in Strasbourg.
Si hay un tipo de video juegos que se fabrican demasiado y podríamos decir que estamos hartos de ese genero, supongo que tendríamos que decir que es el género de puzzle.
If there is one type of video game that could maybe be called over exposed then I guess you would have to say that it is the puzzle genre.
Mi amigo y yo nos vemos tan frecuentemente que ya casi estamos hartos uno del otro.
My friend and I see each other so often now that we're almost sick of each other.
Trabajamos demasiado tiempo por muy poco y estamos hartos.
Working too long for too little and we're fed up.
Nosotros, el pueblo de Gran Bretaña estamos hartos de bombardeos.
We, the people of Britain, are fed up with being bombed.
Solo queremos justicia, estamos hartos de morirnos de hambre.
We just want justice, We are tired of starving.
Los jóvenes estamos hartos de los políticos de este país.
The young people are fed up with the politics of this country.
Nosotros estamos hartos, así que le cortaremos la cabeza a Roy.
We're fed up! So it'll be off with Roy's head.
Ya estamos hartos de tus chistes por hoy.
We've had enough of your wisecracks for one day.
Mis hijos y yo estamos hartos de tus promesas.
My sons and I have had your last promise.
Estudiante masculino: Ya estamos hartos de eso.
Male student: And we're tired of it.
¡Mi esposa y yo estamos hartos!
My wife and I are fed up with this!
Ya le dije que estamos hartos de ustedes.
I told you we are through with you people.
Palabra del día
la cometa