estamos hartos de

¡Está encerrado, y estamos hartos de él!
He's locked in his room, sulking! He's a drag.
Nosotros, el pueblo de Gran Bretaña estamos hartos de bombardeos.
We, the people of Britain, are fed up with being bombed.
Solo queremos justicia, estamos hartos de morirnos de hambre.
We just want justice, We are tired of starving.
Los jóvenes estamos hartos de los políticos de este país.
The young people are fed up with the politics of this country.
Sí, todos estamos hartos de ella.
Yeah, we are all sick and tired of her.
Ya estamos hartos de tus chistes por hoy.
We've had enough of your wisecracks for one day.
Mis hijos y yo estamos hartos de tus promesas.
My sons and I have had your last promise.
Estudiante masculino: Ya estamos hartos de eso.
Male student: And we're tired of it.
Ya le dije que estamos hartos de ustedes.
I told you we are through with you people.
Porque Mike, Vyvyan y yo ya estamos hartos de ti.
You better not, 'cause me, Mike and Vyvyan are pretty sick of you.
Sí, ya estamos hartos de vernos.
Yeah. We're getting tired of looking at one another.
Y estamos hartos de que nos quiten el dinero.
We are tired of being ripped off.
Todos decidimos venir porque estamos hartos de la injusticia que está pasando.
We all decided to come over because we're tired of all this injustice that is happening.
Si no cres que esta bien, no importa, estamos hartos de hacer este disco.
It doesn't feel right and we're sick of doing this record.
Todos estamos hartos de esto.
We're all sick of this.
Ya estamos hartos de ti.
We both had a bellyful of you.
Ya estamos hartos de tasas.
We're already taxed up to our necks.
¡Oh, ya estamos hartos de sus opiniones!
Oh, we've had a bellyful of your opinions.
Sinceramente, todos estamos hartos de oír eso y no queremos oírlo más.
Frankly, we are all sick of hearing that and we do not want to hear it any more.
Papá, estamos hartos de que nos digas lo que tenemos que hacer.
Look, Dad, we're fed up of being told what to do and where to go.
Palabra del día
el maquillaje