estado alemán

Popularity
500+ learners.
Los Juegos Olímpicos de 1936 en Berlín fueron usados por los Nazis para crear un panorama de una Alemania pacífica y tolerante, a pesar de la persecución a la que estaban sometidos los judíos, rumanos y otros que eran considerados indeseables por el estado alemán.
The 1936 Berlin Olympic Games were used by the Nazis to paint a picture of Germany as a peaceful and tolerant Germany, even though the persecution of Jews, Romas and others deemed undesirable by the state in Germany had already started.
Por todo ello, señor Presidente, hay que felicitar -ya que se ha conseguido el objetivo político que se pretendía- al Estado alemán y a las instituciones europeas.
For all those reasons, Mr President, we must congratulate Germany and the European institutions, since the political objective has been achieved.
Es también de cierta relevancia que su expulsión no era de una zona en particular del Estado alemán, sino de la República Federal Alemana.
It is also of some relevance that his expulsion was not from a particular area or State of Germany but from the whole of the Federal Republic of Germany.
Sobre Paderborn Paderborn es una ciudad en el estado alemán de Renania del Norte-Westfalia.
Paderborn is a city in North Rhine-Westphalia, Germany, capital of the Paderborn district.
¡Y lo mejor es que se fabrica, en su totalidad, en el estado alemán de Renania del Norte-Westfalia!
And best of all, it's completely manufactured in North Rhine-Westphalia!
El Aeropuerto de Münster Osnabrück es un aeropuerto internacional situado en el estado alemán de Renania del Norte-Westfalia.
Background Münster Osnabrück Airport is an international airport situated in North Rhine-Westphalia in Germany.
Se ha creado un nuevo equipo: Rin-Westfalia del Norte es el estado alemán mayor con tres grupos locales de la FSFE.
A new team got established: North Rhine-Westphalia is the biggest state of Germany with currently three local FSFE groups.
Fue creada en 1982 como un proyecto presentado al estado alemán de Baden Württemberg y mas tarde promovido también por la USAID.
It was created in 1982 as a project presented to the Baden Württemberg state (Germany) and later sponsored by the USAID.
Stuttgart Leipzig Ratingen, una ciudad perteneciente al estado alemán de Renania del Norte-Westfalia, es un importante centro de negocios e industrial.
Stuttgart Leipzig The town of Ratingen, located in Mettmann, North-Rhine Westphalia, is a historical city and has an important industrial centre.
El molino del siglo XVII, retacón y de enorme robustez, perdura en todo el campo costero holandés, como así también en el estado alemán de Frisia Occidental.
The XVII Century mill, short and robust, is still seen all along the Dutch coast, as well as in West Frisia (Germany).
El grupo Weber, con sede en Breidenbach –en el estado alemán de Hesse– y con 25 filiales en 21 naciones, posee una gama de productos única y con una gran variedad.
The Weber Group, with its headquarters in Breidenbach, Hesse and 25 locations in 21 countries, has a unique, highly diverse range.
Antes de implantar cualquiera de sus sistemas, esta empresa tecnológica con sede en Büdelsdorf, en el estado alemán de Schleswig-Holstein, lleva a cabo ensayos para estudiar cómo se comportan sus equipos en condiciones ambientales extremas.
Before deploying these systems, the technology company located in Büdelsdorf, Schleswig-Holstein, Germany performs tests to investigate how their constructions prove themselves under extreme environmental conditions.
Desde hace siglos, la universidad más antigua y rica en tradiciones del estado alemán de Hesse conquista regularmente una posición destacada en la investigación y la enseñanza, como demuestran las impresionantes distinciones y premios de renombre internacional de sus científicos.
For centuries the oldest and most traditional of universities in the state of Hesse has regularly been a leading light in research and education; a fact well documented by the internationally-renowned distinctions and prizes awarded to its academics.
a finales de 2005 el tipo libre de riesgo de los bonos del Estado alemán era del 3,75 %;
Risk-free rate at the end of 2005 of German government bonds of 3,75 %
Romkerhall esta localizado en Okertal, un estrecho valle rodeado de altas montañas en la región de Oberharz, en el Estado alemán de Niedersachsen.
Located in Okertal, a narrow valley surrounded by high mountains within the region of Oberharz, in Germany's Niedersachsen (Lower Saxony) state.
En Weimar en 1919, una asamblea nacional, con mayoría del Partido Socialdemócrata, redactó una Constitución democrática para el nuevo Estado alemán.
On February 16, 1919, a national assembly, led by the SPD, met in Weimar, Thuringia, to write a new constitution.
Revise usted los controles, revise usted los sistemas de alerta y pida responsabilidades, porque en España se lo estamos pidiendo, señor Comisario; a usted, al Consejo y al Estado alemán.
Review the controls, review the warning systems and ask for responsibility, because, Commissioner, in Spain we are asking you, the Council and Germany for precisely this.
El jefe de Estado alemán es el Bundespräsident (Presidente Federal), elegido por la Bundesversammlung (Asamblea Federal), una institución integrada por los miembros del Bundestag y un número igual de delegados estatales.
He is elected by the Bundesversammlung (federal convention), an institution consisting of the members of the Bundestag and an equal number of state delegates.
Hasta el año 2019, el proyecto financiado por el Estado alemán investiga cómo América del norte y del sur están histórica y socialmente conectadas, a la vez se influencian mutuamente.
This project is being funded by the BMBF until the end of 2019, and is studying the historical and social ties between North and South America and how they influence each other.
Alemania ha iniciado el proceso de modernización al último modelo, el Leopard 2A7V, de 103 carros de combate inoperativos Leopard 2A4 y 2A6, modernización que le costará 760 millones de euros al Estado alemán.
Germany has begun the process of upgrading 103 out-of-service Leopard 2A4 and 2A6 tanks to the latest model, the Leopard 2A7V—an upgrade that will cost the state the equivalent of 760 million euros.
Palabra del día
dibujar