está propiciando
Presente progresivo para el sujetoél/ella/usteddel verbopropiciar.

propiciar

El aumento de la producción, a su vez, está propiciando un mayor potencial para el desarrollo Sur-Sur.
The growth in manufacturing is in turn leading to increased potential for South-South trade development.
La ausencia de una legislación adecuada está propiciando, en la práctica, diversas interpretaciones a la normatividad existente y por lo tanto tratos discriminatorios y arbitrariedades.
In practice, the lack of an adequate legislation propitiates various interpretations of existing norms and, therefore, discriminatory and arbitrary treatment.
Al participar en el entusiasmo del descubrimiento, la señorita Anita también está propiciando la conexión entre el aprendizaje en su clase y las experiencias de Angélica en casa.
By sharing the excitement of her discovery, Ms. Anita is also supporting the connection between learning in their classroom and Genesis's experiences at home.
El proceso de globalización está propiciando la interacción entre personas y equipos informáticos en diferentes puntos del planeta, esto ha motivado a varios grupos de investigación al estudio y modelación de sistemas usando el paradigma de la interacción y de agentes.
The globalization process aims the interactions among people and machines from different places in the world. Therefore many researchers are devoted to the study and modelling of interactions and agents.
En la escala macroeconómica, esto está propiciando el crecimiento del PIB.
On the macro scale, this is leading to a rise in GDP.
Este esfuerzo está propiciando una mayor protección de los derechos humanos y civiles.
This effort is leading to greater human and civil rights protection.
Nuestra labor está propiciando la libertad.
Our work is bringing freedom.
Lamentablemente veo que se está propiciando también una impostura sobre el hecho de emigrar.
Lamentably I see that a deceit is propitiated also on the fact of emigrating.
Pero en el plano local, el desencanto con el actual régimen está propiciando el surgimiento de nuevas ideas.
At the local level, however, disenchantment with the current cannabis regime gives rise to new idea.
Hay una responsabilidad con el legado de Obama, Estados Unidos con su política actual está propiciando cambios positivos.
There is a responsibility to the legacy of Obama. The United States, with its current policy, is leading positive changes.
En el plano local, sin embargo, el desencanto con el actual régimen del cannabis está propiciando el surgimiento de nuevas ideas.
At the local level, however, disenchantment with the current cannabis regime gives rise to new ideas.
Además, la simplificación de la estructura fiscal neozelandesa, unida a la estabilidad de los precios, está propiciando el ahorro interno.
Moreover, the simplification of New Zealand's fiscal structure, combined with price stability, was encouraging higher domestic savings.
El gobierno, por su parte, ha incrementado la militarización de la zona y está propiciando que los grupos paramilitares la hagan ingobernable.
The government, for its part, has increased militarization of the zone and is claiming that the paramilitary groups are making it ungovernable.
Si cada uno tiene que luchar por conseguir un puesto de trabajo, una formación o una vivienda, se está propiciando una lucha de intereses entre grupos.
If everyone has to fight for a job, a place in education or house, a battle of interests will ensue.
También es necesario considerar la influencia de las nuevas tecnologías, y en consecuencia, de la imagen virtual, que está propiciando una concepción diferente de la realidad.
There is also a need to consider the influence of the new technologies, and in consequence, of the virtual image, which is rapidly propagating a different conception of reality.
En este sentido, el entorno digital está propiciando la aparición de diferentes iniciativas impulsadas por la sociedad civil y que se basan en la transparencia orientada hacia la monitorización política.
In this sense, the digital environment is fostering the emergence of different initiatives that are driven by the civil society and are based on transparency oriented towards political monitoring.
A juicio de la Comisión, cuando el Estado omite combatir esta situación por todos los medios a su alcance, está propiciando la repetición crónica de las violaciones de derechos humanos.
In the Commission's view, when the State fails to combat such situations with all means at its disposal, it is encouraging the chronic repetition of human rights violations.
Al convertirla en una prioridad estratégica, se está propiciando que la P.I. añada valor a sus resultados producto de la investigación y se está fortaleciendo su reputación en las clasificaciones sobre investigación a nivel internacional.
Making IP a strategic priority is enabling it to harness the value to its research results and bolstering its reputation in international research rankings.
Sea cual sea el motivo y los objetivos, el lado más oscuro de esta arremetida en la frontera colombo venezolana es la grave violación de los derechos humanos que este estado de excepción está propiciando.
Whatever the reason and goals, the darkest side of this Colombia-Venezuela border issue is the serious violation of human rights this state of emergency is promoting.
Resumen El permanente y acelerado proceso de despoblamiento que viene sufriendo un gran número de núcleos rurales de Castilla y León, está propiciando una progresiva decadencia económica en esas zonas.
Resumen The constant process of depopulation, which a great number of villages of the Autonomous Community of Castilla y León are suffering, is provoking a progressive economic decadence in those areas.
Palabra del día
el guion