está dolida

Todavía está dolida de que la hayas rechazado.
She's still hurt by the fact that you rejected her
Ella está dolida, y tal vez no lo sepa, pero me necesita.
And she's hurting right now and whether she knows it or not...she needs me.
Creo que está dolida.
Her feelings were hurt.
Ella también está dolida pero... es mucho más fuerte.
She's hurting, too, but... she is so much stronger.
Ella dijo eso, pero creo que aún está dolida.
She said that, but I think she still was a little hurt.
Ella también está dolida pero... Es mucho más fuerte.
She's hurting, too, but... she is so much stronger.
Ella también está dolida pero... Es mucho más fuerte.
She's hurting, too, but, uh... she is so much stronger.
Obviamente está dolida de lo contrario no estaría aquí.
You're obviously hurting... otherwise you wouldn't be here.
Le ha pasado porque está dolida por ti.
It happened because she was hurting, over you.
Solo... solo digo que obviamente entiendo porque Jane está dolida.
I'm just... I'm saying that obviously I understand... why Jane is hurt.
¡Mi mejor amiga está dolida, está asustada!
Me best friend's hurt, she's scared!
Y ella está dolida.
And she's in pain.
Miren, está dolida, ¿sí?
Look, she's upset, all right?
Aquí te sugerimos tres cosas simples y útiles que puedes hacer y decirle a una persona que está dolida por la pérdida de una amistad.
So here are three simple and helpful things you can do and say for someone who is grieving the loss of a friend.
¡Claro que está dolida! Te burlaste de su acento.
Of course, she's hurt! You made fun of her accent.
Está dolida, pero lo superará.
She's hurting, but she'll get over it in time.
Está dolida y triste y seguramente quiera estar sola unos días.
Anita's hurt and unhappy, and she probably wants to be alone for a few days.
Está dolida porque no la has llamado.
Love. She's hurt you don't call her.
Está dolida, todos lo estamos.
You know, she's wounded, we're all wounded.
Palabra del día
el arroz con leche