- Ejemplos
Y esto, después de la declaracion oficial de la Hermana Lucia que explica claramente la entrevista espurea de Mayo de 1982. | And this after the official statement of Sister Lucia which clearly exposes the bogus May 1982 interview. |
Además, ella manifiesta la naturaleza espurea de esa entrevista en el sentido de que las declaraciones pretendidas no habrian podido hacerse por ella sin violar la orden estricta de silencio impuesta sobre ella bajo la obediencia. | Moreover, she manifests the spurious nature of that interview in that the alleged statements could not have been made by her without her violating the strict order of silence imposed on her under obedience. |
Además, ella manifiesta la naturaleza espurea de esa entrevista en el sentido de que las declaraciones pretendidas no habrian podido hacerse por ella sin violar la orden estricta de silencio impuesta sobre ella bajo la obediencia. | Moreover, she evidences the spurious nature of that interview in that the alleged statements could not have been made by her without her violating the strict order of silence imposed on her under obedience. |
Las copias de la LXX disponibles tanto para Josefo como para Africanus no incluían esta generación espúrea. | The copies of the LXX available to both Josephus and Africanus did not include this spurious generation. |
Los requisitos en el nivel de la radiación espúrea, también, se están introduciendo para garantizar un mejor funcionamiento de instrumentos y dispositivos. | Requirements on the level of the spurious radiation of instruments and devices are also introduced. |
Comienza con reuniones de filósofos y termina con nombres como Sócrates, Platón y derivaciones de una correspondencia espúrea entre Aristóteles y Alejandro Magno. | It opens with philosophers meetings and finishes with sections under names as Socrates, Plato and variations of a false correspondence between Aristote and Alexander the Great. |
En respuesta, el Presidente Zedillo aceptó revertir esa victoria espúrea y que Madrazo no gobernara. Pareció que Zedillo y Madrazo llegaban a un arreglo en las oficinas presidenciales. | In response, President Zedillo agreed to reverse Madrazo's spurious victory, and the two men supposedly reached an agreement to this effect in the President's office. |
Esto evita la creación espúrea de contextos implícitos en ciertas situaciones, pero significa que el primer contexto dentro del que se desciende, se va a mantener vivo hasta el final de la expresión. | This avoids spurious creation of implicit contexts in a number of situations but means that the first context descended into will be kept alive until the end of the expression. |
Hay, como frecuentemente se escucha, una argumentación espúrea por la así llamada libre elección política, que tendría supremacía sobre los principios evangélicos y también sobre la referencia a una recta razón. | As can be often heard, there is a spurious argument for a so-called free political choice, which would have the primacy over evangelical principles and also over the reference to correct reasoning. |
Porque la adjudicación por subasta evidencia una espúrea consideración de la arquitectura como una mercancía más, sin atender a su propia especificidad y olvidando las implicaciones innovadoras, culturales, sociológicas y artísticas del quehacer arquitectónico. | Because awarding by auction evidences a spurious consideration of architecture itself as simply another commodity, without regard to its own specificity and callously oblivious to the innovative, cultural, sociological and artistic implications of architectural practice. |
Deja perfectamente establecido que la finalidad de la APG IG es perfectamente compatible con la defensa de sus derechos legítimos y legales, que no tenía ninguna finalidad espúrea y que, además, su principal reclamación es el respecto a la legalidad constitucional y al derecho indígena. | It is therefore completely established that the objective of the APG IG is perfectly consistent with the defence of its legitimate and legal rights and that it has no illegitimate aim. |
La fortaleza de carácter emparejada con su agudeza mental predestina a los Judíos en sus más excelentes especímenes a convertirse en los líderes de la humanidad urbana, desde la espúrea hasta la genuina aristocracia espiritual, como protagonistas del capitalismo así como de la revolución. | Strength of character paired with sharpness of the mind predestinates the Jews in their most excellent specimen to become the leaders of urbane humanity, from the false to the genuine spiritual aristocrats to the protagonists of capitalism as well as of the revolution. |
En esta asamblea espúrea, y sobre todo fuera de la misma, desarrollaríamos nuestra agitación por una nueva asamblea más democrática. | Inside the pseudo-assembly, and particularly on the outside of it, we would carry on our agitation for a new and more democratic assembly. |
