esperabais
Imperfecto para el sujetovosotrosdel verboesperar.

esperar

¿Qué esperabais en una ópera, un final feliz?
What did you expect in an opera, a happy ending?
Bueno, ¿qué esperabais en una ópera...?
Well, what did you expect in an opera...?
Si lo que esperabais era un equipo de rescate, pues no.
If a rescue team is what you're waiting for, don't.
¿Qué esperabais de una mujer como yo?
Well, what else would you expect from a woman like me?
Sé que no esperabais compañía, pero la tenéis.
I know you weren't expecting company but you got it.
Y aparte, ¿qué esperabais que hiciera?
And besides, what did you expect me to do?
¿Es este el disco que esperabais grabar?
Is this the album you were hoping to record?
Claro que hay que limpiar todo, pero ¿qué esperabais?
Of course it needs cleaning, what do you expect?
No os encontraréis con los amores que esperabais ver.
You will not meet the dear ones you expect to see.
Hola, público, tal y como esperabais, lo he hecho correctamente.
Hello, viewers, and as you would expect, I have done it properly.
Os gustará saber algo que esperabais oír hace mucho tiempo.
This is something we've waited a long time to hear.
No me di cuenta de que esperabais a otros invitados
I didn't realize you expected other guests.
Y ahora llega el momento que todos esperabais.
Now it's the moment everyone is waiting for.
¿Y qué esperabais del gobierno?
And what did you expect from the government?
Quiero daros una palabra de consuelo cuando menos lo esperabais.
I want to give you a Word of comfort when you least expect it.
Es su hija... ¿qué esperabais?
She's his daughter— what did you expect?
¿Y eso os da la alegría que esperabais?
And does it bring you the joy you hoped it would?
Sé que no es lo que esperabais.
I realize it's not what you were expecting.
¿Ha salido el resultado final como esperabais?
Has the final outcome been as you expected?
¿Y por qué Europa? ¿Que esperabais de Europa?
And why Europe? What did you expect to find in Europe?
Palabra del día
permitirse