espantarse
No hay razón para espantarse, Rita. | Now, there's no reason to panic, Rita. |
No espantarse ni irritarse de la oposición, ella es normal y, con frecuencia, es justa. | Don't be daunted or irritated by the opposition, this is normal and frequently is correct. |
Este Marido & Mujer Inc. no es un caso único - el lector no debe espantarse. | This husband & wife Inc. is not an isolated case - the reader should not be surprised. |
Incluso a esta edad, los bancos pueden ser un misterio para los niños, que pueden espantarse al ver cómo desaparece su dinero. | Even at this age, banks can be a mystery to children, who are often horrified to see their money disappear. |
Pero no espantarse por esa alegría de las novedades: es la alegría del primer noviazgo, antes de que comiencen los problemas. | Don't be scared by the joy of the novelty: it's the joy of the first engagement, before the problems begin. |
Nuestro colega Ole Krarup subrayó, con razón, que si los ciudadanos conocieran estas disposiciones tan complejas, no sabrían si reír o espantarse. | Our colleague, Ole Krarup, rightly highlighted the fact that if our citizens became aware of such complex provisions, they would not know whether to laugh or cry. |
Los animales que se agitaban durante el manejo en la pista de ventas fueron los individuos más propensos a espantarse ante sonidos y movimientos repentinos e intermitentes. | Cattle that became agitated during handling in an auction ring were the individuals that were most likely to be startled by sudden, intermittent sounds and movements. |
Luego espantarse 10 horas detrás del timón para sacar la inversión, impuestos, combustibles, arreglos del carro y comprar los féferes, porque manejar almendrones como muchos piensan erróneamente no da para lujos. | Then slog out 10 hours behind the wheel to recover your investment, the taxes, fuel, car repairs, and to buy all the stuff you need. |
Cuando los caballos empezaron a espantarse, encabritarse, corcovear y, por último, a huir, arriesgando las vidas de sus gentiles cargas, el desdeñoso clamor devino más fuerte, más amenazante, más despiadado. | When the horses started to shy, rear, buck and finally run away, jeopardizing the lives of their genteel burdens, the contemptuous din grew louder, more menacing, more ruthless. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!