eso pasó

Incluso si un poco de eso pasó en realidad,
Even if only a little bit of that really happened,
Bueno, todo eso pasó hace mucho tiempo.
Well, that all happened a long time ago.
Y todo eso pasó hace mucho tiempo.
And that all happened a long time ago.
Por eso pasó dos años en la Penitenciaría Militar Leavenworth.
He served 2 years in Leavenworth Military Penitentiary for his stand.
El momento de reconocer eso pasó hace mucho.
The time to recognize that has long since passed.
¿Estás seguro que eso pasó de verdad, Walter?
Are you sure this actually happened, Walter?
Por eso pasó dos años en la Penitenciaría Militar Leavenworth.
Carl served two years in Leavenworth Military Penitentiary for this stand.
Bueno, todo eso pasó hace mucho tiempo.
Well, that all happened a long time ago.
Pero todo eso pasó mucho antes de que yo naciera.
But that all came long before me.
¿Y todo eso pasó por los platos?
And that all happened over the dishes?
¿Y todo eso pasó por los platos?
And that all happened over the dishes?
Y cuando eso pasó, Serafina se volvió normal por un minuto.
And when it happened, Seraphin returned to normal for a minute.
Después de que eso pasó, solo quería salir de allí.
After it happened, he just wanted to get out of there.
Oye, si eso pasó, no fue bajo mis órdenes.
Hey, if that happened, it wasn't under my order.
Había un muchacho a su lado cuando eso pasó.
There was a boy next to him when it happened.
Escucha, la verdad es que eso pasó el día que naciste.
Listen, the truth is, that happened the day you were born.
Y cuando eso pasó, ¿por qué no me lo dijiste?
And when it went too far, why not tell me?
Todo eso pasó en las últimas 24 horas.
All this has happened in the past 24 hours.
Y tan pronto como eso pasó, las aves empezaron a ocuparlos.
And as soon as that happened, the birds started moving in.
Escucha, la verdad es que eso pasó el día que naciste.
Listen, the truth is, that happened the day you were born.
Palabra del día
el coco