eso es lo que es

Y eso es lo que es tan inquietante para ambas.
And that's what's so unsettling for both of us.
Un barril de dinamita, eso es lo que es.
A keg of dynamite, that's what it is.
Necesita un símbolo y eso es lo que es.
It needs a symbol and that's what you are.
Porque eso es lo que es para ti. Una narración.
Because that's what it is to you. A narrative.
Pero eso es lo que es, y tienes que aceptarlo.
But that's what it is and you have to accept it.
Un montón de ladrillos, eso es lo que es.
A pile of bricks, that's what it is.
Es la Nueva Edad Oscura, eso es lo que es.
It's the New Dark Ages, that's what this is.
Es un caso de envidia, eso es lo que es.
It's a case of sour apples, that's what it is.
Esto es un crisol de hombres, eso es lo que es.
This is a crucible of men. That's all it is.
Y eso es lo que es, una lucha de callejón.
And that's what this is, an alley fight.
Mala salud en lata, eso es lo que es.
Bad health in a can, that's what that is.
Me pregunto si eso es lo que es en realidad.
I wonder if that's what it is really.
Porque eso es lo que es, Ángela, una batalla.
Because that's what this is, Angela, a battle.
No se define así, pero eso es lo que es.
He doesn't call himself that, but that's what he is.
Es la película equivocada, eso es lo que es.
It is the wrong movie, that's what it is.
¡Un estafador y un timador, eso es lo que es!
A cheat and a swindler, that's what you are!
Suena bastante tonto, pero eso es lo que es.
It sounds really dumb, but that's what it is.
Ni insulto ni exageración, eso es lo que es.
Not insult or exaggeration, this is what it is.
Bueno, eso es lo que es ser rey.
Well, that is what it is to be king.
Así que eso es lo que es gustaría ser rico, ¿no?
So that's what it's like to be rich, huh?
Palabra del día
el hombre lobo