ese vínculo

Para otros, ese vínculo especial tiene un solo nombre: amor.
For others, that special bond has only one name: love.
Primero establezcan ese vínculo común y edifiquen sobre eso.
Establish first this common link and build upon that.
Pero ese vínculo común debe ser nuestro punto de partida.
But that common bond is where we must begin.
Dada la existencia de ese vínculo inextricable, todos ganaremos o todos perderemos.
Because of that inextricable linkage, we will all win or all lose.
La gente ama ese vínculo que se crea cuando alguien sabe algo sobre ti.
People love that shared connection that gets created when somebody knows something about you.
La decisión de conservar ese vínculo constitucional es en sí misma un acto de libre determinación.
The decision to retain such a constitutional link was in itself an act of self-determination.
Romper ese vínculo negativo es esencial para que eche raíces una recuperación sostenible.
Breaking this negative loop will be essential if a sustainable recovery is to take root.
Sin duda fue algo único y ese vínculo común creó un montón de buenísimos recuerdos para todos.
It was definitely unique and that shared bond created lots of great memories for everyone.
Su delegación ha preparado un proyecto de resolución que insta a reconocer la importancia de ese vínculo.
His delegation had prepared a draft resolution that urged States to recognize that important link.
¿Recuerdas que siempre tuvimos ese vínculo especial de hermanos donde podíamos leer la mente del otro?
Remember how we always had that special brotherly bond where we could read each other's minds?
Bueno, yo no soy ese vínculo.
Well, it wasn´t me.
Y ese vínculo dual, o estado contradictorio, crea no solo confusión psicológica sino también una sensación ilusoria del yo.
And this dual bind, or contradictory state, creates not only a psychological confusion but also an illusionary sense of self.
Esperamos, Comisaria, que siga obrando para conseguir que se restablezca ese vínculo vital del mercado único.
We hope you, Commissioner, will continue to act to ensure that this vital link in the single market is restored.
La meditación ayuda a calmar la mente y a relajar ese vínculo mental que tenemos con nuestra planta favorita.
Meditation can help calm the mind and help unwind some of those mental bonds we have with our favorite plant.
Puedes agregar algo extra a tus vínculos para monitorear si la gente llegó a ClixSense siguiendo ese vínculo en particular.
You can add an extra thing to your links to track if people got to ClixSense following that specific link.
Usa ese privilegio y ese vínculo maravilloso y habla libremente con ellos, pero nunca con la mirada desde sus actividades.
Use that privilege and that wonderful bond and talk free with them but never you're your gaze from their activities.
Algunas crean ese vínculo de por vida desde el primer día, mientras que a otras les lleva un poco más de tiempo.
Some are bonded for life from day one, while others' lifelong bonds take a little more time.
Cuando digan "De nada" la próxima vez, piensen en cómo pueden quizás eliminar la transacción y a cambio fortalecer ese vínculo social.
When you say "You're welcome" next time, think about how you can maybe eliminate the transaction and instead strengthen that social tie.
En primer lugar, el Consejo de Derechos Humanos es un órgano subsidiario de la Asamblea General, y ese vínculo institucional no debe ponerse en peligro.
First, the Human Rights Council is a subsidiary body of the General Assembly, and that institutional link must not be jeopardized.
Si ya tiene hijos, les ofrecerá la oportunidad de construir relaciones y de establecer ese vínculo tan especial que solo se crea entre hermanos.
If you have kids, they can build relationships and establish a special bond that only siblings can have.
Palabra del día
el patinaje