esas circunstancias

Pero esas circunstancias favorables no son siempre usadas en esa forma.
But such favorable circumstances are not always used in this manner.
No se explica claramente cuándo se darían esas circunstancias excepcionales.
When these exceptional circumstances would arise is not clearly explained.
De esas circunstancias desesperadas vinieron sus respuestas iniciales.
Out of these dire circumstances came their initial replies.
Uno debería ser capaz de acercarse fácilmente a esas circunstancias que todo lo abarcan.
One should be able to approach easily such all-embracing circumstances.
En esas circunstancias, no puede ser el mismo proceso electoral.
Under those circumstances, it cannot be the same electoral process.
¿Cuál es el papel de los medios en esas circunstancias?
What is the role of media in those circumstances?
¿Qué panorama positivo que se puede imaginar en esas circunstancias?
What positive scenario which can be imagined in those circumstances?
Así que CRONIAN hibernó durante algunos años debido a esas circunstancias.
So CRONIAN hibernated for some years due to these circumstances.
El testimonio dado en esas circunstancias tendrá un valor único.
The testimony given in these circumstances will have a unique value.
En esas circunstancias la patria es apenas una condición sentimental.
Under these circumstances the patria is merely a sentimental condition.
En esas circunstancias, su detención es desproporcionada e injustificada.
In these circumstances, his detention is disproportionate and unwarranted.
Un pariente adoptado en esas circunstancias es llamado godokogenigi.
A kinsperson adopted in these circumstances is called godokogenigi.
En esas circunstancias el organismo entra en una fase de adaptación.
In these circumstances the organism enters into a phase of adaptation.
El conocimiento se relaciona con qué se requiere en esas circunstancias.
The knowledge relates to what is required in those circumstances.
Y en esas circunstancias lo hicimos lo mejor que pudimos.
And in those circumstances, we did the best we could.
Los hijos fueron naturalmente influidos al crecer en esas circunstancias.
The children were naturally influenced by growing up in such circumstances.
Ninguna de esas circunstancias se aplican a la presente reclamación.
None of these circumstances apply to the present Claim.
Bajo esas circunstancias el pecado y la rebelión son imposibles.
Under those circumstances sin and rebellion are impossible.
Como es usual en esas circunstancias, la mayoría abortan.
As is usual in these circumstances, most will abort.
En esas circunstancias, cualquier general podría haber vencido a Lee.
Under the circumstances, almost any general could have defeated Lee.
Palabra del día
el cementerio