es de risa

Popularity
500+ learners.
Pero lo que no es de risa, es la sección de comentarios del video que está llena de algunas declaraciones bastante repugnantes.
But what's no laughing matter is the comments section on the video that are filled with some pretty disgusting statements.
El punto es que creo que esto es de risa.
The point is that I think this is a crue.
Powder Springs, GA – Daz Dillinger probablemente no es de risa.
Powder Springs, GA–Daz Dillinger probably not laughing.
Esto es de risa, eso es lo que es.
This is laughable, is what it is.
Es decir, la mera pregunta es de risa.
I mean, the very question is risible.
Tu Corte de Luna Llena es de risa.
Your Full Moon Cut is a joke.
Pero la idea de que se quedase sentada en una mesa es de risa.
But the idea of her just sitting behind a desk was laughable.
Creéis que la política es de risa.
You think politics is a joke.
Todos han dicho que la noción de mí consiguiendo dos millones de dólares es de risa.
They've all said the notion of me getting two million dollars is laughable.
Ahora mi tolerancia es de risa.
My tolerance is a joke now.
¡Oh, eso es de risa!
Oh, that's a laugh!
Sin embargo, la calidad de su construcción es indiscutible y su precio es de risa.
However, the quality of its construction is indisputable and its price almost a joke.
Hay tanto de spam la relación de bienes comentario al spam es de risa.
There is so much spam the ratio of real comment to spam is laughable.
Ese bar, es de risa.
That bar, it's hysterical.
Sé que es de risa.
I know it's laughable.
Pienso que es de risa.
I think it's laughable.
La vida es de risa.
Life is all a joke.
Y su seguridad es de risa.
Oh. And their security is a total joke.
Esa avería, es de risa.
This breakdown is a piece of cake.
Tiene razón, es de risa.
She's right. It's laughable.
Palabra del día
beber a sorbos