es culpa tuya

Pero... tal vez algo de esto es culpa tuya, también.
But... maybe some of this is your fault, too.
Todo lo que va a pasar ahora es culpa tuya.
All of what's going to happen now is your fault.
Puede que no recuerdes, Matt, pero esto es culpa tuya.
You may not remember, Matt, but this is your fault.
Y tienes que saber, no es culpa tuya tampoco.
And you got to know, it's not your fault either.
Bueno, eso es culpa tuya por dejarle tener una cuenta.
Well, that's your fault for letting her run a tab.
Puede que no recuerdes, Matt, pero esto es culpa tuya.
You may not remember, Matt, but this is your fault.
No es culpa tuya lo que le pasó a Ben.
It is not your fault what happened to Ben.
Como todo esto es culpa tuya, puedes terminar mi turno.
Since this is all your fault, you can finish my shift.
Pero todo lo de tu mano, eso es culpa tuya.
But everything about your hand, that would be on you.
Pero si pierdes a tu esposa, eso sí es culpa tuya.
But if you lose your wife, that is your fault.
Vale, pero si algo sale mal, es culpa tuya.
All right, but if anything goes wrong, it's your fault.
Que ella esté en ese barrio es culpa tuya, lo sabes.
Her being in that neighborhood is your fault, you know.
Pero sabes que nada de esto es culpa tuya.
But you know none of this is your fault.
Si algo sale mal con ese sujeto, es culpa tuya.
Anything goes wrong with this guy, it's your fault.
Todo es culpa tuya porque Quagmire se enamoró de ti.
It's all your fault Quagmire fell in love with you.
No pienses ni un segundo que esto es culpa tuya.
Don't think for a second this is your fault.
Sí, pero lo que él está pasando no es culpa tuya.
Yeah, but what he's going through, it's not your fault.
¡Todo esto es culpa tuya por anirmale a leer!
This is all your fault for encouraging him to read!
Sí, pero la gente te ha dicho que es culpa tuya.
Yes, but people have told you that it's your fault.
¿Y ahora este médico dice que no es culpa tuya?
And now this doctor's saying it's not your fault?
Palabra del día
el coco