eres un vago

Tú no eres un vago en este aspecto tampoco.
You're no slouch in that department, either.
Y yo, tu nombre y que eres un vago.
I have your name and the fact that you're a drifter.
Y yo, tu nombre y que eres un vago.
And I have your name and the fact that you're a drifter.
Bueno, pues tú no eres un vago, John.
Well, you're not an idler, John.
Tiene sentido si eres un vago.
It makes sense if you're lazy.
Y tu, solo eres un vago.
And you, you're just a slob.
Y tu, solo eres un vago.
And you, you're just a slob.
Papá dice que eres un vago.
Daddy says you're lazy.
Quién te va a creer eso si eres un vago.
I don't believe that. You never do anything anyway.
Es porque creen que eres un vago holgazán, ¿no?
They think you're a slacker, more like.
¿Sabes lo que es oír desde pequeño cada día de tu vida que eres un vago?
Do you know what it's like to hear that you're lazy since the day you were born?
Tus domingos no son relajados. Lo que pasa es que tú eres un vago.
Your Sundays aren't lazy. You're lazy.
Eres un vago zaparrastroso, no tienes modales.
You're idle and scruffy, and you have no manners.
Eres un vago, sírvete tú mismo.
You're such a drag, get it yourself.
¡Eres un vago!
You are lazy!
Eres un vago y no sabes por qué no tienes lo mismo que yo.
You're too lazy to work and want to know why you ain't got what I got.
Eres un vago, no eres nada disciplinado, eres el único tipo al que le devuelven la pasta los de Devorolor.
You're slobby. You've got no sense of discipline. You're the only man to get his money back from the Odour Eater people.
Eres un vago, no eres nada disciplinado, eres el único tipo al que le devuelven la pasta los de Devorolor.
You're slobby. You've got no sense of discipline. You're the only man to get his money back from the Odor Eater people.
Palabra del día
la búsqueda del tesoro