eres mi amiga

Aquí, en el secreto de tu corazón, ¿eres mi amiga?
Here, in the secret of your heart, are you my friend?
Y aun así, es solo porque tú eres mi amiga.
And even then, it's just because you're my friend.
No hablamos el mismo lenguaje, pero eres mi amiga.
We don't speak the same language, but you are my friend.
Y tienes la valentía de decirme que eres mi amiga.
And you have the nerve to tell me you're my friend.
eres mi amiga, y pienso que eres absolutamente hermosa.
You are my friend, and I think you're absolutely gorgeous.
Y quiero que seas feliz porque eres mi amiga.
And I want you to be happy because you're my friend.
Así que no me importa lo que digas, eres mi amiga.
So I don't care what you say, you're my friend.
Si de verdad eres mi amiga, mejor aléjate de mí.
If you really are my friend, you better stay away from me.
Pero si realmente eres mi amiga, me dirás la verdad.
But if you were really my friend, you'd tell me the truth.
Es algo de mi incumbencia, tu eres mi amiga.
It's some of my business, you're my friend.
Quiero que lo tengas, porque eres mi amiga.
I want you to have it, because you're my friend.
Dijo que no lo hizo, y no eres mi amiga.
He said he didn't do it, and you ain't my friend.
Si eres mi amiga, entonces envíame a donde estaba.
If you're my friend, then send me back to where I was.
Así que eres mi amiga hasta que te necesito.
So you are my friend until I need you.
Bien, Audrey, eres mi amiga, así que tengo que decírtelo.
Okay, Audrey, you're my friend, so I have to tell you.
Estoy segura de que nadie pensará que eres mi amiga.
I'm sure no one will think you're my friend.
Y si realmente eres mi amiga, lo entenderás.
And if you're truly my friend, you'll understand that.
Recuerda que eres mi amiga más antigua en París.
Remember, you're my oldest friend in Paris.
¡Porque eres mi amiga y quería compartir esto contigo!
Because you're my friend and I wanted to share it with you!
Era mi marido, tú eres mi amiga.
He was my husband, you are my friend.
Palabra del día
poco profundo