Puede ser necesaria una evaluación histopatológica para aclarar respuestas equívocas. | Histopathological examination may be carried out to clarify equivocal responses. |
Sin embargo, sus citas son al mismo tiempo equívocas e inexactas. | However, its citations are both misleading and inaccurate. |
Puede ser necesaria una evaluación histopatológica para aclarar respuestas equívocas. | Histopathological examination should be considered to clarify equivocal responses. |
He leído y oído soluciones equívocas. | I have read and heard equivocal solutions. |
Pasan muchas cosas equívocas en torno al proceso de adhesión de Croacia. | There are some very dubious goings-on surrounding Croatia’s accession process. |
Luego, popularmente, camellos (de connotaciones equívocas). | Afterwards, commonly, camels (of ambiguous connotations). |
Manténgase alerta ante respuestas ambiguas o declaraciones equívocas. | Beware of vague answers or misleading statements. |
También se descubrió la utilización de solicitudes falsas o equívocas de nuevos documentos. | Another pattern encountered involved the use of false or misleading applications for new documents. |
¿Es posible que cosas tan equívocas se digan de una manera tan unívoca? | Is it possible that things so equivocal can be said in such a univocal way? |
Quien lee estas fórmulas capciosas, ambiguas o equívocas, es inducido en verdadera herejía. | He who reads these equivocal, ambiguous and captious formulas is, indeed, induced to error. |
Henri traba amistad especialmente con André Gide, escritor sin fe y de costumbres equívocas. | Henri had become particularly close to André Gide, an atheistic writer of questionable morals. |
Son treinta y cuatro y rezan el Rosario, mientras los rebeldes les cantan canciones equívocas. | While they recited the Rosary, the rebel soldiers sang ambiguous songs. |
Emilia Castañeda sacó a sus personajes de las artificiales luces equívocas de las alcobas nocturnas. | Emilia Castañeda took her characters out of the ambiguous artificial lights of bedrooms at night. |
En mi opinión, sin embargo, hay un pequeño número de cuestiones un tanto equívocas que siguen sin resolverse. | In my view, only a very small number of somewhat equivocal issues remain as yet unresolved. |
Otras delegaciones observaron que el informe de la COMEST no siempre era pertinente y contenía varias aseveraciones equívocas. | Other delegations noted that the COMEST report was not always to the point and contained a number of misleading statements. |
Pero el efecto más alarmante de este tipo de acuerdos está en las señales equívocas que se envían a la región. | But the most alarming effect of this kind of agreements is the wrong signals being sent to the region. |
Se redactará evitando expresiones imprecisas o equívocas, y de la manera más breve, clara e informativa posible. | It should be written avoiding inexact and ambiguous expressions, and should be brief, clear and as informative as possible. |
Desde entonces las declaraciones de este Gobierno son equívocas y quedan muchos interrogantes acerca de sus intenciones futuras. | And since, the statements emanating from this Government have been ambiguous, and there are still many questions concerning its future intentions. |
Y, por eso mismo, mucho menos hay lugar para posiciones equívocas, en particular por parte del Parlamento Europeo. | This is why there are even fewer grounds for holding equivocal positions, particularly where the European Parliament is concerned. |
Tal vez la paz no sea tan urgente para quienes realizan visitas equívocas a zonas delicadas, rodeados por personal de seguridad. | Peace might not be so urgent for those who take ill-conceived trips to sensitive areas, surrounded by a posse of security personnel. |
