entrañar
En el supuesto de que el nuevo protocolo no entrañase compromisos sustantivos adicionales para los Estados Partes, lo más conveniente sería acordar un procedimiento simplificado de entrada en vigor. | Under the assumption that the new protocol would not involve additional substantive commitments for States parties, it would be most efficient to agree on a simplified procedure for entry into force. |
Se mostró cauteloso ante la opinión de que un nuevo conjunto de circunstancias entrañase automáticamente un mayor nivel de reposición y destacó la necesidad de que la reposición se basara en estimaciones realistas. | He cautioned against the view that a new set of circumstances automatically implied a higher level of replenishment and highlighted the need for the replenishment to be based on realistic estimates. |
Si yo creyera que un embrión tiene los mismos derechos humanos que un niño o que un adulto, es evidente que no sería partidario de nada que entrañase la destrucción de la vida humana. | If I thought that an embryo had the same human rights as a child or an adult human being, I would not, of course, not be in favour of anything that meant the destruction of human life. |
En abril de 1999 la División de Adquisiciones revisó los procedimientos que se utilizaban para una adquisición que entrañase solicitudes de propuesta. | In April 1999 the Procurement Division revised the procedures used for procurement involving requests for proposals. |
Se debería prever un plazo mínimo de 48 horas entre la presentación y la votación de una propuesta que entrañase gastos a fin de permitir que el Secretario General preparara y presentara la correspondiente exposición de las consecuencias administrativas y financieras. | A minimum of 48 hours should be allowed between the submission and the voting of a proposal involving expenditure in order to allow the Secretary-General to prepare and present the related statement of administrative and financial implications. |
No obstante, la CDI decidió reformular la disposición en forma de una cláusula de exclusión general a los efectos de que ningún Estado pudiese hacer valer una circunstancia que excluyese la ilicitud respecto de una conducta que entrañase una violación de una norma imperativa. | However, the Commission had decided to recast the provision in the form of a general exclusion clause to the effect that no State could rely upon a circumstance precluding wrongfulness in respect of conduct which violated a peremptory norm. |
Al examinar la apelación presentada por los Estados Unidos, el Órgano de Apelación consideró que el Grupo Especial no estableció debidamente que la segunda disposición relativa a la ubicación entrañase una condición de facto que exigiese el empleo de productos nacionales con preferencia a los importados. | In addressing the appeal by the United States, the Appellate Body considered that the Panel did not properly establish that the Second Siting Provision entails a de facto condition requiring the use of domestic over imported goods. |
A fin de captar IED -incluida la IED Sur-Sur- y participar en las cadenas de valor de la producción, los países habían de garantizar un entorno seguro y estable para la inversión, que entrañase facilitar la realización de actividades empresariales y reducir los costos de las transacciones. | In order to attract FDI - including South-South FDI - and participate in global production value chains, countries needed to ensure a secure and stable investment environment, with ease of doing business, so as to reduce transaction costs. |
