Resultados posibles:
entorpezcan
Presente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboentorpecer.
entorpezcan
Imperativo para el sujetoustedesdel verboentorpecer.

entorpecer

Debes pensar en que pueden surgir cosas que entorpezcan tus deseos.
You must think that things can arise that hinder your desires.
No deje que las dudas e indecisiones entorpezcan su negocio, vea cómo podemos ayudarle.
Don't let doubts and indecision threaten your business, discover how we can help you.
Es probable que diversos factores entorpezcan el crecimiento en 2007 y años subsiguientes.
A number of factors are likely to hinder growth in 2007 and subsequent years.
Por añadidura, la ECM puede ayudar a impedir que la inseguridad y los conflictos entorpezcan el progreso.
Additionally, GCED can help to prevent insecurity and conflicts from thwarting progress.
Las medidas de vigilancia tienen por objeto evitar que elementos ajenos entorpezcan la organización del socorro.
Security measures are implemented to keep external elements from interfering with the rescue organization.
Los jóvenes de hoy necesitan velas que no entorpezcan su progresión hacia el navegante profesional de mañana.
The youth of today needs sails that will not hinder their progression towards being the pro sailors of tomorrow.
Es de importancia fundamental que los movimientos velen por que las rivalidades internas no entorpezcan el avance de las conversaciones.
It is crucial for the movements to ensure that internal rivalries do not hamper progress at the talks.
Solo se deben utilizar alfombrillas que queden fijadas en el espacio reposapiés y que no entorpezcan el manejo de los pedales.
Use only floor mats which can be securely fastened in the footwell and do not obstruct the pedals.
En nuestra opinión debemos hacer todo lo posible para alcanzar este objetivo y abstenernos de medidas que entorpezcan su solución.
We believe that we must do everything possible to accomplish this task and refrain from steps which would stand in the way.
Me gusta porque va directo a la gente sin actitudes frívolas y espacios estériles que entorpezcan el diálogo y el intercambio.
I like it because it goes directly to the people without the frivolous attitudes and sterile spaces that obstruct dialogue and exchange.
Puede andar sin barrotes físicos que entorpezcan su andar pero no puede ser independiente bajo un régimen que pone ataduras a sus criterios.
He can walk without physical bars which hinder his walking but he cannot be independent under a regime that places bonds on his opinions.
No obstante, las contramedidas tienen que analizarse a fondo para que no se entorpezcan las acciones de aquellos que acatan las normas.
Countermeasures, however, need to be considered carefully, so as not to hamper the operations of those that follow the rules.
Se implementaría una política neutra hacia este sector, evitando la aparición de formaciones oligopólicas que entorpezcan la competencia y la libre movilidad de los factores.
A neutral policy would be implemented toward this sector, avoiding the emergence of new oligopolies that torpedo competition and the free mobility of the factors.
Oxfam ha colaborado con otras organizaciones de la sociedad civil para tratar de garantizar que las normas sobre propiedad intelectual no entorpezcan el acceso a medicamentos asequibles.
Oxfam has worked with other civil society organizations to ensure that IP rules do not create barriers to access to affordable medicines.
Antes incluso de que entorpezcan las relaciones con el resto del mundo, esta actitud envenena el interior de las empresas (o de cualquier organización).
Even before it gets in the way of relations with the rest of the world, this attitude poisons the inside of a business–or any organization.
Actualmente, no existen disposiciones legales que limitan la facultad del ministerio público que limiten o entorpezcan su facultad de conducir la investigación del delito.
There are at present no legal provisions that limit or hinder the power of the Public Prosecutor's Office to investigate an offence.
Otro motivo de preocupación para el ACNUR es que los programas de asistencia no interfieran ni entorpezcan el regreso, lo antes posible, a un proceso de desarrollo sostenible.
Another concern of UNHCR is that assistance programmes should not interfere with or work against the return, as soon as feasible, to a process of sustainable development.
Garantizamos la flexibilidad al menor coste para permitir el desarrollo del evento sin intromisión ni necesidades técnicas rígidas que entorpezcan o dificulten la organización.
We guarantee flexibility at the lowest cost, enabling the event to progress without interruption or rigid technical requirements which may hold up the event or make organisation more difficult.
Conéctese a su ordenador de sobremesa de forma remota. Sin una VPN lenta ni restricciones de seguridad de la red que entorpezcan su trabajo.
Securely. Connect to Your Desktop Remotely. Without Slow VPN or Network Security Restrictions Getting in Your Way.
Cada vez, es más probable que alguien pueda, pese a ser legítimo desde un punto de vista nacional, invocar intereses y adoptar posiciones que entorpezcan la toma de decisiones.
It becomes increasingly probable that someone will express interests and sustain positions, quite legitimate from a national point of view, which make decisions very difficult.
Palabra del día
poco profundo