Resultados posibles:
entablaran
-they/you started
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboentablar.
Futuro para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboentablar.

entablar

La Comisión recomendó que se entablaran negociaciones con Polonia, la República Checa, Hungría, Eslovenia y Estonia.
The Commission recommended opening negotiations with Poland, the Czech Republic, Hungary, Slovenia and Estonia.
Como si fotógrafo y cámara entablaran una conversación (en algunos casos, incluso una discusión).
As if the photographer and camera were to strike up a conversation (in some cases even an argument).
Polonia solicitó a la Comisión que se entablaran conversaciones a propósito de la adopción de medidas compensatorias.
Poland requested the Commission to enter into talks on the issue of compensatory measures.
Las gestiones emprendidas en ese momento para lograr que las partes entablaran negociaciones no obtuvieron los resultados esperados.
Efforts during that time to draw the parties into negotiations were not successful.
Exhortaron a los grupos rebeldes a que pusieran fin de inmediato a todas las hostilidades y entablaran negociaciones.
They urged the rebel groups to cease hostilities immediately and to enter into negotiations.
El Presidente pidió al Iraq, la República Islámica del Irán y Turquía que entablaran conversaciones oficiosas sobre esta cuestión.
The President requested Iraq, the Islamic Republic of Iran, and Turkey to enter into informal discussions on this issue.
Asimismo, se encargaba a los Estados Miembros que entablaran los contactos necesarios sobre esta cuestión con las partes internacionales pertinentes.
It charged Member States with conducting the necessary liaison on this matter with the relevant international parties.
También sería muy beneficioso para los países de la región que entablaran seriamente diálogos bilaterales.
Likewise, it will be in the interest of the countries of the region if they invest seriously in bilateral talks.
Los participantes reiteraron su llamamiento a las demás Potencias administradoras para que entablaran un diálogo constructivo con el Comité Especial.
The participants reiterated their call upon other administering Powers to engage the Special Committee in constructive dialogue in future.
Una de las principales prioridades de la Oficina ha sido conseguir que las dos partes entablaran un diálogo directo.
One of the major priorities of the Office has been to get the two parties to engage in a direct dialogue.
Pidieron a los grupos armados que cesaran sus hostilidades y entablaran, sin condiciones, negociaciones con el Gobierno de transición.
They called upon the armed groups to halt their hostilities and to begin, without any conditions, negotiations with the transitional government.
Esto ayudó a que ambas partes entablaran auténticas conversaciones, sin centrarse en los instrumentos ni en la manera de aplicarlos.
That helped both sides to engage in genuine conversations without being fixed on tools and how to apply them.
Los participantes reiteraron su llamamiento a todas las Potencias administradoras para que entablaran un diálogo constructivo con el Comité Especial en el futuro.
They reiterated their call upon all administering Powers to engage the Special Committee in constructive dialogue in the future.
El orador recuerda que durante el conflicto de 1982 el Perú hizo numerosas sugerencias dirigidas a que las partes entablaran un diálogo.
The speaker recalled that during the 1982 conflict, Peru made numerous suggestions geared to engaging the two parties in a dialogue.
Los propios británicos sugirieron a Lizaso la conveniencia de que los vascos entablaran relaciones con la Francia Libre, como países vecinos que eran.
The British themselves advised Lizaso that the Basques should enter relations with Free France, as a neighbouring country.
Recordó, además, que los debates de mesa redonda debían ser un medio para los ministros intercambiaran opiniones y entablaran un verdadero diálogo.
He also recalled that the round-table discussions were to provide the vehicle for ministers to exchange views and engage in a real dialogue.
La Argentina estimaba que sería adecuado que las partes entablaran negociaciones sobre compensación antes de que expirara el plazo de aplicación.
Argentina considered that it would be appropriate for the parties to enter into negotiations on compensation before the expiry of the deadline for implementation.
Asimismo, invitó a las partes a que entablaran un proceso de consultas sobre la Propuesta de Acuerdo a partir de la primera semana de febrero.
He invited the parties to engage in a consultative process on the Settlement Proposal starting from the first week of February.
Reiteró el llamamiento dirigido al Gobierno y a Daw Aung San Suu Kyi para que entablaran un diálogo sustantivo aprovechando el impulso positivo generado desde mayo.
He reiterated the call for the Government and Daw Aung San Suu Kyi to start substantive dialogue by seizing the positive momentum generated since May.
Esa cooperación permitió que se entablaran estrechos contactos y se coordinaran los recursos, lo que proporcionó un marco de seguridad viable para las elecciones.
This cooperation allowed for the establishment of a close network and the coordination of resources, which provided a viable security framework for the elections.
Palabra del día
crecer muy bien