Resultados posibles:
entablar
Podrías decirme quién es y yo entablaría una amistad. | You could point her out to me, and I could strike up a friendship. |
Sin embargo, su representante legal anunció que se entablaría una acción jurídica privada el 20 de febrero de 2001. | However, their legal representative announced that a private legal action will be taken on 20 February 2001. |
Se los consideraría menores de edad, y no se entablaría una acción judicial contra ellos, pero la casa ha sido destrozada. | They would be considered minors, and not prosecuted, but the house has been wrecked. |
Ello aumentaría la transparencia, porque el Parlamento entablaría un contacto directo con el Vicepresidente de la Comisión, responsable de la actuación del Alto Funcionario. | This increases transparency, because Parliament would have a direct contact in the Vice-President of the Commission role of this High Official. |
El Estado recibiría la notificación por escrito de las cuestiones a examinar y entablaría un diálogo con los miembros del Consejo de Derechos Humanos y el órgano de expertos. | The State would be given advance written notice of the issues and would enter into a dialogue with members of the Human Rights Council and the expert body. |
Al rechazar la propuesta marroquí, el Frente POLISARIO reiteró que cooperaría y entablaría cualquier diálogo que se inscribiera dentro del marco de plan de arreglo pues, en su opinión, cualquier otra solución había sido superada por los acontecimientos. | Rejecting the Moroccan proposal, the Frente POLISARIO reiterated that it would cooperate and adhere to any dialogue that would be within the framework of the settlement plan since, in its view, any other solution had been overtaken by events. |
La Comisión y las autoridades polacas coincidieron en que la primera entablaría conversaciones directas con el Astillero Gdynia con el fin de hacer acopio de todos los datos necesarios para su evaluación de las medidas compensatorias propuestas por Polonia. | The Commission and the Polish authorities agreed that the Commission would enter into technical discussions direct with Gdynia Shipyard with a view to collating all the data necessary for its assessment of the countervailing measures proposed by Poland. |
En 1897 regresó de nuevo a Bélgica y un año después comenzó en Ledesma la primera de una serie de estancias en la provincia de Salamanca, donde en 1904 entablaría amistad con Miguel de Unamuno. | In 1897 he returned to Belgium and one year later travelled to Ledesma in the first of what was to be a number of visits to the province of Salamanca (where in 1904 he struck up a friendship with Miguel de Unamuno). |
Además, entablaría relaciones con otras organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas mediante la promoción de una complementariedad basada en los intereses y objetivos convergentes y en las responsabilidades compartidas, en virtud de la cual cada organismo aportaría sus competencias sectoriales particulares. | Furthermore, it would establish relations with other organizations and agencies of the United Nations system by promoting complementarity based on convergent interests, objectives and shared responsibilities in which each agency would bring to bear its particular sectoral competencies. |
La Comisión y las autoridades polacas coincidieron en que la primera entablaría conversaciones directas con el Astillero Gdańsk en relación con las cuestiones técnicas, con el fin de hacer acopio de todos los datos necesarios para su evaluación de las medidas compensatorias propuestas por Polonia. | The Commission and the Polish authorities agreed that the Commission would enter into direct discussions with Gdańsk Shipyard on technical issues in order to assemble all the data necessary for its assessment of the compensatory measures proposed by Poland. |
El 24 de Diciembre de 1997, finalmente, la IFC notificó a Downing que no entablaría una demanda legal si éste entregaba copias de su informe, siempre que él agregara una declaración diciendo que el informe no es un documento oficial de la IFC. | On December 24, 1997, Downing finally received notice from the IFC that it would not seek legal remedy if he released copies of his report, providing that he add a qualifying statement that the report is not an official IFC document. |
Allí entablaría una íntima amistad con el estudiante Erwin Rohde. | There he became close friends with fellow-student Erwin Rohde. |
Temiendo que yo le entablaría una acción judicial como le había advertido, se echó hacia atrás de la responsabilidad de su propia acción y no lo firmó. | Fearing I would prosecute him, as I threatened, he shrank from the responsibility of his own act, and had not signed it. |
Si la India tuviese una actitud responsable, respondería positivamente a la mano amistosa tendida por el Presidente Musharraf al Primer Ministro Vajpayee en Katmandú y entablaría un diálogo con nosotros. | If India has a responsible attitude, it will respond positively to the hand of friendship extended by President Musharraf to Prime Minister Vajpayee in Kathmandu and join us in a dialogue. |
El promedio de los participante en el estudio reciente, que se llevó a cabo en el transporte público de Chicago, aventuró la hipótesis de que solo el 40% de los viajeros entablaría una conversación. | The average participant in the recent study, which took place on public transportation in Chicago, believed just 40% of commuters would engage in a conversation. |
El alcalde de Nueva York, Bill de Blasio, anunció a principios de este año que entablaría una demanda contra los fabricantes y distribuidores de opioides que se venden con una prescripción médica, para que den cuenta de su participación en la actual epidemia mortal de opioides. | Donate New York Mayor Bill de Blasio announced earlier this year that the city would sue manufacturers and distributors of prescription opioids to account for their part in the city's ongoing deadly opioid epidemic. |
Obviamente, no estoy de acuerdo con Avnery sobre determinadas cosas pero no tengo la menor duda de que Avnery entablaría un debate abierto conmigo y con otras personas, y que esta es una cualidad que verdaderamente echo de menos en nuestro discurso. | I obviously do not agree with Avnery on certain issues but I do not have any doubt that Avnery would engage in an open debate with me and others, and that is a quality I really miss within our discourse. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!