Resultados posibles:
entablar
No entablaremos una batalla con personas inocentes. | We're not getting into a pitched battle with innocent bystanders. |
Entablaremos toda clase de intercambio, diálogo y debate. | We will be engaging in all kinds of discussion, dialogue, and debate. |
Según la interpretación del Sr. Oostlander, las negociaciones son inevitables, pero no entablaremos negociaciones reales. | According to Mr Oostlander's interpretation, negotiations are inevitable, but we will not enter into real negotiations. |
Además, en las próximas horas y días entablaremos un diálogo directo con las autoridades argelinas. | We will also take forward a close dialogue with the Algerians authorities in the coming hours and days. |
Luego de las elecciones entablaremos negociaciones y encontraremos una solución pacífica al igual que lo hicimos en el pasado. | After the elections, we will begin negotiations and find a peaceful solution, just as we did in the past. |
Entablaremos discusiones con diversas fuerzas sobre los planteamientos de hacer la revolución y crear una nueva sociedad. | For our part, we intend to engage diverse forces around the perspective of making revolution and creating a new society set forth in this Draft. |
Tal vez ahora podría aprovechar la oportunidad y facilitarles información para continuar a partir de los debates que entablaremos hoy. | Perhaps I could now take the opportunity to give you some information to follow on from the debates that we will have today. |
También entablaremos contactos más allá de los gobiernos, porque creemos que las alianzas con personas desempeñan un papel fundamental en nuestra diplomacia del siglo XXI. | We also will reach out beyond governments, because we believe partnerships with people play a critical role in our 21st century statecraft. |
En enero, a solicitud del Gobierno de Indonesia, entablaremos consultas similares para ayudar a ese Gobierno a desarrollar su estrategia de protección de los civiles. | In January, at the request of the Government of Indonesia, we will undertake similar consultations to assist the Government in developing their own strategy for the protection of civilians. |
Entablaremos un debate más exhaustivo en un futuro próximo -el año que viene-, con una propuesta específica de la Comisión basada en el debate de hoy. | I shall be having a more thorough discussion with you in the near future - next year - with a specific proposal from the Commission based on the discussion today. |
Reiteramos que ningún movimiento ni entidad separatista utilizará nuestro territorio y que no entablaremos relaciones ni comunicaciones de ningún tipo con separatistas ni les prestaremos ningún tipo de ayuda. | We reiterate that our territories shall not be used by any separatist movement and entities and we shall not establish any kinds of relations and communications with separatists and shall not render them any kind of assistance. |
En ese sentido, esperamos y participaremos activamente para que el proceso de examen que entablaremos en abril del presente año permita reanudar el fortalecimiento de todos los aspectos del Tratado. | Accordingly, we hope that, and we shall strive actively to ensure that, the review process on which we shall embark in April this year will make it possible to resume the strengthening of all the aspects of the Treaty. |
Aquí, en el pleno, entablaremos mañana un debate como preparación para este Consejo Europeo; por lo que me pregunto ¿por qué, cuando se trata de los mercados financieros, no se pueden preparar estas preguntas también con el Parlamento Europeo? | Here in plenary, we will be having a debate tomorrow to prepare for this European Council, so why, when it comes to financial markets, can we not prepare these questions with the European Parliament too? |
En cuanto a la cuestión de las existencias y la verificación en un TCPMF, compartimos la postura del Pakistán de que ese tratado incluya las existencias y la verificación y sobre esa base entablaremos las negociaciones sobre ese tratado. | With regard to the issue of stocks and verification in an FMCT, we very much share Pakistan's position that an FMCT should include stocks and verification, and that is the basis on which we will enter negotiations on an FMCT. |
El debate práctico que entablaremos con nuestras comunidades de inmigrantes incluye el asunto de las remesas: ¿qué pueden hacer los gobiernos del sistema internacional para presionar a los sistemas bancarios a fin de que ofrezcan condiciones más competitivas con objeto de reducir el costo de las remesas? | The practical debate that we will engage in with our immigrant communities concerns the issue of remittances; what can the Governments of the international system do to put pressure on the banking system to introduce more competition in order to reduce the cost of remittances? |
Invitamos a estudiarlo y a debatirlo. Entablaremos discusiones con diversas fuerzas sobre los planteamientos de hacer la revolución y crear una nueva sociedad. Queremos que grupos de proletarios participen en discusiones sobre las cuestiones que plantea el borrador. | We invite people to study the Draft, and to discuss and argue these questions out with others. For our part, we intend to engage diverse forces around the perspective of making revolution and creating a new society set forth in this Draft. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!