ensenazas
- Ejemplos
El anciano también me preguntó si yo creía en las enseñazas de La Vara. | The elder also asked me if I believed in the SRod teachings. |
La Hermana Faustina recibió del Señor las enseñazas de la Divina Misericordia. | Saint Faustina received from Our Lord the teachings about His Divine Mercy. |
Los otros cinco traicionaron las enseñazas del Budismo de Nichiren por sus intereses personales. | The other five compromised the teachings of Nichiren Buddhism for their own interests. |
Posteriormente, mientras continuaba dando enseñazas, escribió el Ngag-rim chen-mo y muchos otros comentarios sobre Guhyasamaja. | Then, while continuing to teach, he wrote Ngag-rim chen-mo and many commentaries on Guhyasamaja. |
De conformidad con el Estatuto General 110-106, ningún requisito puede interferir con las enseñazas o la doctrina de cualquier organización religiosa establecida. | Pursuant to G.S. 110-106, no requirements may interfere with the teachings or doctrine of any established religious organization. |
En eso, ¿será que tenemos conciencia si todo aquello que estudiamos, practicamos y vivimos refleja las enseñazas de la Doctrina Espírita? | Therefore, are do we know if everything we study, practice and experience, reflects the teachings of Spiritism? |
Las enseñazas del Syllabus se oponían al Liberalismo, de la misma forma que los principios del Liberalismo se oponían al Syllabus. | The teachings in the Syllabus were counter-liberalism, and the principles of liberalism were counter-syllabus. |
Esta práctica fue ampliamente cuestionada al señalarse obvias discrepancias entre distintos sistemas y enseñazas, además de la evidencia empírica que indicaba una validez cuestionable. | This practice was increasingly challenged by pointing out obvious discrepancies between distinct systems and teachings and, moreover, by empirical evidence that indicated questionable validities. |
También se han realizado esfuerzos decisivos para mejorar el intercambio de enseñazas entre los organismos, fondos y programas, especialmente mediante el establecimiento del nuevo sitio web UN and Business. | Critical efforts have also been made to improve the exchange of lessons among agencies, funds and programmes, particularly through the development of a new United Nations and Business website. |
Está escrito en Deuteronomio y una de sus enseñazas son que los padres pagarán a través de los hijos los errores que hayan cometido ellos mismos con sus propios padres. | It is written in Deuteronomy and one of the teachings is that the parents pay through their children for the mistakes they made with their own parents. |
Sus numerosos alumnos retransmitieron sus enseñazas por todos los rincones de Hélade, lo cual permitió que se estendiera la creencia del Altísimo y que se afianzara más profundamente en el corazón del pueblo. | His many students relayed his teachings all over Greece, allowing the belief in the Almighty to spread and take root deeper into the heart of the people. |
Un súper Estado neoliberal y militarizado que pretenda capear la depresión mediante una reducción general del nivel de vida de sus ciudadanos, suena muy parecido a las extrañas enseñazas del profesor Unsinn. | A neoliberal, militarized super-state, which purports to be able to weather the depression by massively reducing its citizens' living standards: that sounds a lot like the strange teachings of Professor Unsinn. |
El Comité espera con interés el examen del Directorio Ejecutivo sobre la experiencia en este proceso, así como las conclusiones de la primera consulta multilateral y las enseñazas para el futuro. | It looks forward to the Executive Board's review of the experience with the process and the conclusions of the first multilateral consultation and of the lessons for the future. |
Celebrar el aniversario de un gran hombre significa para nosotros recorrer el camino de la verdad como El nos ha explicado; seguir las enseñazas de manera correcta y practicarlas en nuestra vida. | The birth anniversary of a great man means for us to tread the path of Truth as explained by Him, to follow the teachings in their right perspective and digest them in our own life. |
Las enseñazas de los últimos años, siempre desde que había entrado en el monasterio y dejó atrás su vida anterior, le había enseñado que debía creer que el destino sería como debería ser. | The teachings of the past few years, all the time since he had entered the monastery and left that time behind, had taught him to believe that fate would unfold as it must. |
En las enseñazas de Pitágoras, la medicina era la ciencia de remover y agregar, o como Platón solía decir, de vaciar y llenar, removiendo así el exceso o la falta. | In the teachings of Pythagoras, medicine was the science of removing and adding, or, as Plato used to say, of emptying and filling, thus eliminating either that which is found in excess or that which is lacking. |
Podemos inferir que los bonpos pudieron haber recibido algunas enseñazas dzogchen en esta área, donde también las recibió Gurú Rimpoché, y después haberlas llevado de regreso al Tibet, independientemente de Gurú Rimpoché. | We can infer that the Bonpos might have gotten some teachings on dzogchen from that area, where Guru Rinpoche received them as well, and that the Bonpos could have brought them back to Tibet later, independently of Guru Rinpoche. |
En el presente folleto, hacemos un breve recuento de los aspectos comunes de arro- gancia, celos y envidia en quienes funcio- nan para bloquear la propagación de las enseñanzas del Buda, y distorsionan dichas enseñazas para su propio provecho. | In this pamphlet, we briefly recount the common thread of the arrogance and jealousy of those who function to block the propaga- tion of the Buddha's teachings and distort those teachings for their own gain. |
Rinpoche explicó las enseñazas y la filosofía budistas más altas y tradicionales sin ningún esfuerzo, tomando ayuda de ejemplos vívidos de nuestras vidas cotidianas en occidente. Todos estuvimos pegados a nuestros sitios durante las cuatros sesiones de enseñanzas y durante las meditaciones. | Effortlessly explaining highest traditional Buddhist teachings and philosophy with the help of vivid examples taken from our everyday lives in the West, Rinpoche had pretty much everybody glued to their place for four lectures and meditations. |
De modo semejante, ha pasado toda una generación desde la época en que aún estaba en boga medir el progreso del estudiante según su capacidad de aplicar las enseñazas recibidas para descubrir sin demora la construcción correcta de soluciones pertinentes a problemas no conocidos. | Similarly, a generation has passed since the time it was still fashionable to assess a pupil's progress in terms of that student's ability to apply prior learning to the effect of discovering, promptly, appropriate constructions of relevant solutions to unfamiliar problems. |
