enquistar

Ellos y sus familias jamás podrán recuperar el tiempo robado por las ambiciones de una élite que se quiere enquistar en el poder.
They and their families will never be able to make up for the lost time because of the ambitions of an elite seeking to perpetuate itself in power.
Ellos y sus familias jams podrn recuperar el tiempo robado por las ambiciones de una lite que se quiere enquistar en el poder.
They and their families will never be able to make up for the lost time because of the ambitions of an elite seeking to perpetuate itself in power.
De igual manera, también conviene evitar algunas de las fórmulas retóricas que emplea el Kremlin y que contribuyen, sobre todo, a emponzoñar las discusiones y enquistar el conflicto.
In the same way, it is also worth avoiding some of the rhetorical formulas used by the Kremlin that contribute, above all, to poisoning the debate and entrenching the conflict.
Pero cerrar el acuerdo de divorcio y el de transición en tan poco tiempo es francamente difícil, entre otras cosas porque hay cuestiones que se pueden enquistar, como la relativa a Gibraltar, sin ir más lejos.
But to conclude both the divorce agreement and the transition accord in such little time will frankly be difficult, among other things because there are certain questions which could become confrontational, like Gibraltar, to start with.
La decisión de salir de Gaza se hizo en realidad por cálculos de seguridad, demográficos, y geopolíticos de enquistar a la máxima cantidad de palestinos en la menor cantidad de tierra posible y para controlar a los palestinos de la manera más eficaz.
The decision to leave Gaza was actually made through security, demographic, and geopolitical calculations to give the maximum amount of Palestinians the smallest amount of land possible and to control the Palestinians in the most effective way.
Palabra del día
la almeja