Resultados posibles:
enmarcaba
-I was framing
Imperfecto para el sujetoyodel verboenmarcar.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verboenmarcar.

enmarcar

Una barba gris enmarcaba su rostro lleno de bondad.
A gray beard framed his face filled with kindness.
Un estafador que enmarcaba a Abel, e intentó robar a la señorita Havisham.
A swindler who framed Abel, and attempted to rob Miss Havisham.
Compeyson Un estafador que enmarcaba a Abel, e intentó robar a la señorita Havisham.
Compeyson A swindler who framed Abel, and attempted to rob Miss Havisham.
Era delgada, con una armadura que mostraba su estómago pero enmarcaba su pecho idealmente.
She was slender, with armor that displayed her stomach but framed her chest ideally.
Su voto no era fácil ya que se enmarcaba en una tendencia contraria.
Their vote was not easy as it was within the bounds of an opposite trend.
Dicha opinión se enmarcaba en la percepción de lo foráneo como lo peor.
It is comprised within the framework of the perception of the foreign as worse.
Esta reestructuración se enmarcaba en lo establecido por las Leyes de Descentralización Administrativa y de Participación Popular.
This restructuring process was of a piece with the Administrative Decentralization and Popular Participation Acts.
Se indicó también que la complicidad se enmarcaba principalmente en las actividades desarrolladas en el plano nacional.
It was also noted that the framework of complicity appeared to be directed mainly at national-level activities.
La estructura de coordinación que enmarcaba a la Iniciativa especial probablemente se reconocerá como el legado más perdurable.
The coordination architecture that framed UNSIA will probably be recognized as the most enduring legacy of that initiative.
En estas cartas, Reinhold enmarcaba la filosofía de Kant como una respuesta a la principal controversia intelectual de la época: la Disputa sobre el Panteísmo.
In these letters, Reinhold framed Kant's philosophy as a response to the central intellectual controversy of the era: the Pantheism Dispute.
Se ha dicho a menudo que los catalanes vivían de espaldas al mar, aunque el mar enmarcaba su historia y su horizonte.
Often it has been said that the Catalans were living back to the sea, although the sea framed their history and their horizon.
En una época el arco con iluminación atenuada en el techo enmarcaba la línea de un sofá Nelson personalizado diseñado para el espacio.
The arc of recessed, dimmable lighting in the ceiling once traced the outline of a custom sofa Nelson designed for the space.
Este año la ceremonia fue particularmente especial debido a que se enmarcaba dentro de los 50 años de la gesta heroica del 9 de enero de 1964.
This year's ceremony was particularly special because it formed part of the 50th anniversary of the heroes and martyrs of January 9, 1964.
El interés de varias empresas asociadas por Marruecos, como país objetivo en exportación, enmarcaba inicialmente la participación de AFEC en esta feria como núcleo aglutinador de las mismas.
The interest of several associated businesses by Morocco, as objective country in export, framed initially the participation of AFEC in this fair as agglutinative nucleus of the same.
La entrega de medallas se enmarcaba con otra pantalla led enorme de 140 baldosas en la que aparecía de fondo el perfil costero de Barcelona con efectos de agua.
The awards ceremony were framed with another huge LED screen with 140 tiles appearing in the background the Barcelona coastal outline mixec with water effects.
Ahora que ya no estaba en el cobertizo intuyó perfectamente la forma de tratar aquella brillante línea de hojas que enmarcaba la lejana silueta de la montaña.
Now he was out of the shed, he saw ex­actly the way in which to treat that shining spray which framed the distant vision of the mountain.
La intervención de Inés Martins formaba parte de la mesa experiencias comunitarias y enmarcaba dentro de las II Jornadas de Investigación del Instituto Interuniversitario de Estudios de Mujeres y Género iiEDG.
Ines Martins's intervention was part of the table community experiences and framed within the II Inter-University Research Institute for the Study of Women and Gender iiEDG.
Otro de los proyectos incluidos era la obra titulada Hogar Dulce Hogar / Home Sweet Home, que consistía en un esqueleto metálico que enmarcaba una casita flotante en una especie de piscina enmoquetada.
Another of the projects is Hogar Dulce Hogar / Home Sweet Home, consisting of a metal structure framing a small house floating on a kind of carpeted pool.
Si una palabra en particular aparecía en alguna de ellas, la enmarcaba para posteriormente reinsertarla en el texto, la lucha por encontrar nuevos significados fue larga, compleja y bastante dolorosa.
If a particular word came up on some of them, I'd put them into frameworks and then reinsert them back into the text, the struggle to find new meaning was long and complex and quite painful.
En los años 70 se enmarcaba dentro del Festival de Camden pero en la actualidad, el London Jazz Festival es ya el festival musical más importante de todos los que tienen lugar en la ciudad de Londres.
Evolving from its original placement as part of the Camden Festival in the 1970s, the festival is now London's largest city-wide music festival.
Palabra del día
la huella