enjuiciar
Esto lleva a konservatister y Sacerdotes enjuicia Strindbergsgatan. | This leads to konservatister and Priests prosecutes Strindberg. |
La Sala de Crímenes de Guerra enjuicia dos categorías de causas. | The War Crimes Chamber tries two categories of cases. |
Además, raras veces se enjuicia y condena a los culpables. | Furthermore, traffickers were rarely prosecuted and convicted. |
Curiosamente, la gente enjuicia tu practica artística como paracientífica, pseudotécnica o muy racionalizada. | Curiously enough, people judge your artistic practise as para-scientific, pseudo-technical or highly rationalised. |
Se le enjuicia por sus crímenes. | You're being tried for your crimes. |
Ahora bien, el consumidor no solo compra, también prescribe: comenta, enjuicia, valora. | However, consumers not only purchase but also recommend: they comment, assess and value. |
Solo ocasionalmente se enjuicia a las mujeres, pero a menudo se las golpea. | Women are only occasionally charged but are often beaten up. |
Jamás se enjuicia o encarcela a nadie por sus convicciones religiosas. | No one is prosecuted or imprisoned in China for his or her religious beliefs. |
Si no se los detiene y enjuicia, la misión del Tribunal Internacional quedará inconclusa. | Without their arrest and trial, the mission of the International Tribunal will not be completed. |
Si se enjuicia el caso, ¿cuál es la función de la víctima en el enjuiciamiento? | If the case is prosecuted, what role does the victim play in the prosecution? |
Nuestra organización enjuició siempre y enjuicia cualquier forma de racismo y por supuesto de antisemitismo. | Our organization has always condemned any form of racism and naturally also of anti-Semitism. |
Es necesario distinguir el delito en sí mismo y la forma en que se enjuicia. | It is necessary to distinguish between the crime itself and the way in which it is charged. |
Si se enjuicia el caso, ¿cuál es la función de la víctima en el enjuiciamiento? | If the case goes to court, what role does the victim play in the prosecution? |
El amor no enjuicia. | Love is non-judgemental. |
En algunos municipios funcionan tribunales locales en los que se enjuicia a los transgresores de las ordenanzas locales. | Some authorities operate special courts in which transgressors of local by-laws are tried. |
Solo por lo que podría ser considerado como un plebiscito que enjuicia ese modelo: las migraciones. | Only because of what could be considered a plebiscite against the model in the form of migration. |
¿Prosiguen las investigaciones de esos casos hasta que se identifica al autor o los autores y se les enjuicia? | Do investigations into such cases continue until the perpetrator(s) is/are identified and brought to justice? |
Cada caso que se enjuicia o condena de este modo tiene su propia tragedia y también su propio dramatismo. | Each case which is judged or sentenced in this way certainly involves its own tragedy and its own drama. |
¿Prosiguen las investigaciones de esos casos hasta que se identifica al autor o los autores y se los enjuicia? | Do investigations into such cases continue until the perpetrator(s) is/are identified and brought to justice? |
Les rogamos comenten también las denuncias de que se enjuicia y encarcela sistemáticamente a los defensores de los derechos humanos. | Please also comment on reports according to which human rights defenders are systematically prosecuted and imprisoned. |
