Resultados posibles:
enjuiciar
En ambos casos, se enjuició y condenó a los acusados. | In both cases, the perpetrators were tried and convicted. |
Conocemos la identidad del magistrado que lo enjuició. | We know the identity of the judge who tried him. |
La Conferencia de Abril enjuició también los problemas agrario y nacional. | The April Conference also discussed the agrarian and national questions. |
Pero luego el Gobierno lo enjuició y salió en todos los medios. | But then the government tried him and he was all over the news. |
Pero luego el Gobierno lo enjuició y salió en todos los medios. | But then the government tried him, and he was all over the news. |
Nuestra organización enjuició siempre y enjuicia cualquier forma de racismo y por supuesto de antisemitismo. | Our organization has always condemned any form of racism and naturally also of anti-Semitism. |
No obstante, fueron muy pocas las ocasiones en que se investigaron las acusaciones y se enjuició a los autores. | However, only rarely did such allegations result in investigations and the prosecution of perpetrators. |
El 25 de marzo de 2011 el Alto Tribunal Militar de Kinshasa enjuició a Kakwavu por crímenes de guerra. | On 25 March 2011, the High Military Court in Kinshasa opened a trial against Kakwavu for war crimes. |
Y fue Barack Obama quien enjuició y encarceló a más personas por violaciones de inmigración que cualquier otro presidente en la historia. | And it was Obama who prosecuted and jailed more people for immigration violations than any other president in history. |
El Fiscal del Estado acusó, enjuició y logró la condena de varias personas implicadas en las actividades ilícitas de esos bancos. | The State Prosecutor indicted, tried and secured convictions of some persons implicated in the illicit operations of these banks. |
En cambio, no se detuvo ni enjuició a ninguna persona simpatizante del presidente Ouattara en relación con violaciones de derechos humanos. | In contrast, none of President Ouattara's supporters were arrested or tried in connection with human rights violations. |
Pese a haber presentado denuncias ante la policía, no se llevó a cabo ninguna investigación y no se enjuició ni detuvo a nadie. | Despite having made complaints to the police, no investigations were made, and no one was prosecuted or arrested. |
A ese respecto, en 2007 se enjuició a los autores de algunos delitos cometidos en el pasado, lo que supuso un acontecimiento positivo. | In this regard, 2007 has witnessed positive developments in addressing some of the crimes of the past. |
No se investigó ni enjuició a muchos presuntos responsables de abusos y violaciones de derechos humanos, entre ellos los grupos armados y las fuerzas de seguridad. | Many suspected perpetrators of human rights abuses and violations, including armed groups and security forces, were not investigated or tried. |
La fuente informa que el 11 de marzo de 2005 el Tribunal Popular Intermedio del municipio de Changsha, provincia de Hunan, enjuició a Shi Tao en secreto. | The source reports that on 11 March 2005, the Changsha Municipal Intermediate People's Court, Hunan province, tried Shi Tao in secret. |
Con posterioridad, se detuvo a los cubanos responsables, se los enjuició en Panamá, y fueron condenados a siete y ocho años de prisión, respectivamente. | The Cuban persons responsible for it were subsequently detained and judged in Panama, and sentenced to seven and eight years in prison, respectively. |
Claudia Paz y Paz es la ex Fiscal General de Guatemala que enjuició al ex caudillo de ese país — Efraín Ríos Montt — por genocidio en su país. | Claudia Paz y Paz is the former Attorney General of Guatemala who tried that nation's former strongman–Efrain Rios Montt–for genocide in her country. |
Simultáneamente al caso Krstić, la Sala de Primera Instancia I enjuició el caso La Fiscal contra Miroslav Kvočka y otros, con un total de cinco acusados. | Simultaneously to the Krstić case, Trial Chamber I conducted the trial of the case The Prosecutor v. Miroslav Kvočka et al., in total five accused. |
La Municipalidad enjuició a los peticionarios ante el Juez Noveno de lo Civil de Quito, en el juicio 1300-96, por expropiación del inmueble. | The Municipality brought suit (No. 13000-96) against the petitioners, before the Judge of the Ninth Civil Law Court in Quito, for expropriation of the property. |
Lamentablemente no hay estadísticas disponibles sobre la trata de mujeres; en fecha reciente, tras una redada, se enjuició a varias bandas de traficantes. La Sra. | Unfortunately, no statistics were available on trafficking in women, a number of trafficking rings had recently been rounded up and tried by the courts. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!