encuadrar
A veces me paso el día entero encuadrando a personas. | Sometimes I spend my whole day framing people up. |
Para planificar sobre los distintos formatos, debes reconsiderar cómo estás encuadrando tus tomas. | To plan for different formats, you need to rethink how you're framing your shots. |
No tener dudas hace obrar de forma cohesionada y determinada, encuadrando problemas y personas. | Having no doubts makes one work in a cohesive and determined way, classifying problems and people. |
Es fácil obtener excelentes fotos simplemente encuadrando la escena y presionando el botón del obturador. | It's easy to get magnificent photos by simply framing the scene and pressing the shutter release button. |
Otra cosa importante que he aprendido ha sido ser consciente del fondo de lo que estás encuadrando. | Another important thing I've learned is to be aware of the background you are framing. |
Se apoyaba en las paredes y pasaba un buen rato aplicado en la tarea; supongo que encuadrando y exponiendo. | He leaned on walls and spent a lot of time on the job; I suppose framing and exposing. |
El primer nivel concentra la actividad social, exaltada por la ventana horizontal que recorre el plano de fachada encuadrando las vistas exteriores. | The first level concentrates the social activity exalted by the horizontal window that crosses the plane of front fitting the exterior sights. |
Nuestro trabajo no cambiará en realidad, aunque seguiremos editando, contextualizando y encuadrando nuestras experiencias utilizando nuestras habilidades fotográficas. | Our job won't really change, though, and we will continue to edit, contextualize, and frame our experiences using our skills as photographers. |
Además, la libertad para personalizar la información que se muestra en el visor permite confirmar los principales ajustes mientras se disfruta encuadrando las imágenes. | In addition, the freedom to customise the information displayed in the viewfinder lets you confirm key settings while you enjoy framing your shots. |
Me encantó un grupo de cinco árboles que tenía en un lado y busqué la mejor manera de fotografiarlos, midiendo y encuadrando. | I really liked a group of five trees that were on one side and I looked for the best way to photograph them, measuring and framing. |
En lugar de responder a las críticas en los términos que sus opositores emplean, aléjese de su perspectiva encuadrando el asunto a su manera. | Instead of responding to criticism in terms set forward by your opponents, move support away from their perspective by framing the issue in your own voice. |
La empresa diseña desarrollos tecnológicos clarividentes por cada realidad del mundo, captando con determinación los retos ofrecidos por la plaza global, sus oportunidades y los posibles riesgos, encuadrando nuevos escenarios comerciales. | The company designs forward-looking technological developments for any industrial entity worldwide, facing with determination the challenges of the global market, its opportunities and potential risks and it identifies new business scenarios. |
Es urgentemente necesario prestar apoyo a los objetivos nacionales canalizando la ayuda al desarrollo en procesos presupuestarios nacionales y encuadrando la ayuda a los proyectos dentro de los objetivos y prioridades del desarrollo nacional. | There was an urgent need to support national objectives by channelling development aid into national budget processes and aligning project aid with national development objectives and priorities. |
A lo largo de su carrera, la Dra. Wells ha trabajado con agricultores y aplicado sus conocimientos científicos para mejorar la productividad de estos, encuadrando la ciencia para elaborar soluciones aplicadas a nivel de los agricultores. | Throughout her career, Dr. Wells and has worked with farmers and applied her science to improve the productivity of the farmer, framing science for applied solutions at the farmer level. |
El cabello de la princesa, que jamás había perdido su negrura, se reducía a la altura de los hombros y fluctuaba a la moda de tan solo hacía veinte años, encuadrando los famélicos huesos de su rostro en una salvaje lozanía. | Her hair, which had never lost its blackness, abbreviated at her shoulders and waved in a fashion of only twenty years before, framed the starved bones of her face with a savage luxuriance. |
Esta posición común me parece equilibrada, ya que permite aplazar al 2003 la fecha de entrada en vigor del valor límite para el contenido de azufre del aceite pesado, encuadrando más estrictamente las excepciones que se puedan acordar. | I believe this is a balanced common position, as it lets us delay until 2003 the entry into force of the limit value for sulphur content in heavy fuels. It also gives stricter guidelines for the exceptions that can be made. |
Higiene y Seguridad Es política prioritaria de la empresa resguardar y proteger la salud y seguridad de sus empleados, y preservar el estado de sus bienes; encuadrando la actividad dentro de las más adecuadas prácticas laborales, la normativa vigente y el contexto social. | The protection of the employee's health and safety is one of the most important policies of the company. A.T.A. S.A. adjusts the activity within the most adequate labor practices, current regulations and the social context. |
Así, en cada módulo se agrupan cinco tiras de papel reciclado blanco de abeja, creando gruesas paredes donde se insertan las vitrinas de un blanco intenso, y se leen como marcos suspendidos en el papel, encuadrando y acentuando la tectonicidad de las piezas. | Thus, each module groups five strips of white honeycomb recycled paper, creating thick walls in which to insert the glass cases in an intense white, which are read as frames hanging from the paper, framing and emphasising the tectonic nature of the pieces. |
Encuadrando la escena como si fuese una pintura, Viola filma la obra en una única toma y con una cámara fija de 35 mm de alta velocidad, que graba 300 fotogramas por segundo, colocada verticalmente. | Viola filmed this work in a single take using a high-speed fixed 35-mm camera which took 300 stills per second. It was placed vertically, framing the scene as if it were a painting. |
Una media docena de guardias rojos, encuadrando a un religioso, se abrió camino. | Half a dozen Red Guards forced their way through, a priest in the middle. |
