Resultados posibles:
encuadraba
-I was framing
Imperfecto para el sujetoyodel verboencuadrar.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verboencuadrar.

encuadrar

En Suecia, el enriquecimiento ilícito encuadraba en parte en las disposiciones sobre corrupción.
In Sweden, illicit enrichment was covered in part by the provisions on bribery.
Tras su arrepentimiento, comprobó con sorpresa que ya su horóscopo no encuadraba en su vida.
After his repentance he discovered to his surprise that his horoscope was now no longer correct.
Su actividad se encuadraba en la dinámica empresarial de la época, ya que se vivía una fuerte expansión del sector de transformación de materias plásticas.
Its activity was based on the business dynamics of those days, while assisting to the great expansion of the plastic transforming industries.
El Grupo 4 encuadraba a Suiza, Inglaterra, Italia y Bélgica, la única vez en la que un grupo de la primera fase ha estado compuesto por selecciones del mismo continente.
Group 4 comprised Switzerland, England, Italy and Belgium, the only time a first phase group has consisted entirely of teams from the same continent.
Simplemente fue un título que creíamos era fuerte y encuadraba el sentimiento del disco, que tiene un ambiente pesado pero está mezclado con esas melodías sofocantes que desafían eso.
It was just a title that felt strong and encapsulated the feeling of the record which has a heavy mood but is mixed with these soaring melodies that defy that.
La ciudad antigua se encuadraba en torno a las estrechas calles que desembocan al Muelle y lo que ahora son la Plaza de las Floresy el Paseo de las Palmeras.
The old town is framed around the narrow streets leading to the Wharf and what are now the Plaza de las Flores and Paseo de las Palmeras.
Si bien la MESA 3, en la cual se encuadraba mi ponencia, estaba expresamente dedicada a la RSC, no ha faltado referencia a este importante tema en prácticamente ninguna de las 12 mesas del evento.
While the Bureau 3, which was framed in my paper, was specifically dedicated to CSR, reference has not missed this important issue in virtually any 12 Event tables.
El comportamiento de estos tres bloques -en los que se encuadraba toda la sociedad nicaragüense-, sus definiciones, sus avances y retrocesos, sus alianzas y rupturas, revelan la ideología de los partidos y el peso social que éstos tenían.
The behavior of these three blocs—in which all of Nicaraguan society could be found—as well as their definitions, their advances and retreats, their alliances and ruptures, reveal the parties' ideologies and their social weight.
Los resultados indicaron que el 58 % de los adolescentes se encuadraba en alguna categoría de agresión; y que los promedios de las estrategias afrontamiento de autocontrol, soporte social y escape-huida resultaron ser significativamente mayores para las víctimas que para los no involucrados.
Results indicated that 58 % of the adolescents were included in at least one category of aggression. In addition, the statistical means for self-control, social support and avoidance coping strategies were significantly higher for the victims compared to the not-involved youth.
El Principado era en aquel entonces miembro de la Unión Postal Universal, y su filatelia se encuadraba en el marco de la Convención de vecindad firmada con Francia el 9 de noviembre de 1865, consecuencia de la aplicación del tratado del 2 de febrero de 1861.
The Principality was then a member of the Universal Postal Union and issued stamps under the Convention Concerning the Customs Union and Neighbourly Relations concluded with France on 9 November 1865 pursuant to the Treaty of 2 February 1861.
Consideró que la cuestión de los derechos humanos se encuadraba debidamente en el ámbito del gobierno y la sociedad.
He saw human rights as moving properly into the mainstream of government and society.
Se encuadraba de dos alas disimétricas que implicaban salas de banquete decoradas de obras de arte, cuyas fachadas, implicando cuatro columnas dóricas, reproducía el del templo.
He was flanked by two wings with asymmetric banquet decorated with works of art, whose facades with four Doric columns that reproduced the temple.
El gran stoa estaba con forma de Π griego y se abría hacia el norte; implicaba un cuerpo central adornado de 26 columnas en fachada que encuadraba la escalera y dos alas simétricas en proyección.
The large stoa was shaped Π Greek and opened to the north, and it included a central body decorated with 26 columns flanking the front staircase and two symmetrical wings in advanced.
Los resultados muestran, entre otros detalles, que el 58 % de los adolescentes se encuadraba en alguna categoría de agresión y que los promedios de las estrategias afrontamiento de autocontrol, soporte social y escape-huida resultaron significativamente mayores para las víctimas que para los no involucrados.
The results show, among other details, that 58% of adolescents fit into some category of aggression and that the averages of self-control, social support and flee-escape strategies were significantly higher for the victims than for those not involved.
Palabra del día
poco profundo