encauzar
Pero así es como una mujer encauza su destino. | But that's how a woman learns her fate. |
Es una ciudad rica que encauza esta riqueza hacia la cultura. | It is a rich city that channels its wealth towards culture. |
¿Quién controla el clima en la tierra, encauza el viento y el agua? | Who controls the climate on earth, channels the wind and water? |
El abrupto cañadón que encauza al río Puelo, parece una muralla interminable. | The abrupt ravine that channels the Puelo River looks like an endless wall. |
A nivel internacional, Chile encauza su ayuda por conducto de las Naciones Unidas. | At the international level, it channelled its aid through the United Nations. |
Actualmente, ese Fondo encauza una considerable asistencia financiera procedente de los donantes. | This fund now channels important financial assistance from donors. |
La meditación activa es un discurrir que encauza la idea-emoción en un molde prefijado. | Active meditation is discursive thinking that canalizes the idea-emotion through a pre-determined mould. |
Todo ello nos encauza en una refrescante travesía hacia mundos mágicos y épocas lejanas. | All this takes us into a refreshing voyage to magic worlds and far away eras. |
Recupera la belleza natural de las antiguas ciudades y encauza una nueva y salvaje energía. | Restore the waning natural beauty of the ancient cities and harness a wild new energy. |
Si se encauza esa capacidad por medio de la cooperación, creará una situación beneficiosa para todos. | If that power could be harnessed through cooperation, it would create a win-win situation. |
Se encauza hacia su propia supervivencia y supremacía, de acuerdo con el mandato de la masculación. | It is channeled towards the survival and supremacy of itself, according to the mandate of masculation. |
La Virgen en sus mensajes en Medjugorje, nos encauza constantemente a Su Hijo Jesús. | In her messages in Medjugorje, Our Lady directs us all the time towards her Son. |
El Señor encauza mi pensamiento hacia las propiedades de las flores y los árboles para comunicar salud. | The Lord is leading my mind to the health-giving properties of the flowers and trees. |
¿Qué medidas prácticas pueden adoptarse para aumentar el monto de la ayuda que se encauza en los presupuestos nacionales? | What practical measures can be taken to increase the amount of aid channelled through national budgets? |
El informe que nos ocupa encauza la situación en una dirección mejor desde muchos puntos de vista. | The report we are now examining in many respects takes the situation in a better direction. |
El resto (71%) se encauza hacia programas y proyectos separados, a menudo con sus propias dependencias de ejecución. | The remaining 71% is channelled through separate programmes and projects, often with their own programme implementation units. |
Se trata más bien de un fenómeno permanente que, desde abajo, encauza las negociaciones por el rumbo democrático. | It is a permanent phenomenon that, from below, forces negotiations to take a democratic turn. |
Solo un tercio del uno por ciento de la asistencia oficial para el desarrollo se encauza a través del FIDA. | Only one third of one per cent of official development assistance is channelled through IFAD. |
Una parte muy sustantiva de la asistencia oficial para el desarrollo de Austria se encauza por intermedio de las organizaciones no gubernamentales. | A very substantial part of Austria's official development assistance is channelled through NGOs. |
Zambia demuestra cómo la ideología estatalista encauza la renta de un modo que provoca una represión de los mercados. | Botswana establishes the counter-factual. Zambia shows how statist ideology cycles rent in ways that repress markets. |
