Resultados posibles:
Presente para el sujeto él/ella/usted del verbo encauzar.
encauza
-channel
Imperativo para el sujeto del verbo encauzar.
encauzá
-channel
Imperativo para el sujeto vos del verbo encauzar.

encauzar

Pero así es como una mujer encauza su destino.
But that's how a woman learns her fate.
Es una ciudad rica que encauza esta riqueza hacia la cultura.
It is a rich city that channels its wealth towards culture.
¿Quién controla el clima en la tierra, encauza el viento y el agua?
Who controls the climate on earth, channels the wind and water?
El abrupto cañadón que encauza al río Puelo, parece una muralla interminable.
The abrupt ravine that channels the Puelo River looks like an endless wall.
A nivel internacional, Chile encauza su ayuda por conducto de las Naciones Unidas.
At the international level, it channelled its aid through the United Nations.
Actualmente, ese Fondo encauza una considerable asistencia financiera procedente de los donantes.
This fund now channels important financial assistance from donors.
La meditación activa es un discurrir que encauza la idea-emoción en un molde prefijado.
Active meditation is discursive thinking that canalizes the idea-emotion through a pre-determined mould.
Todo ello nos encauza en una refrescante travesía hacia mundos mágicos y épocas lejanas.
All this takes us into a refreshing voyage to magic worlds and far away eras.
Recupera la belleza natural de las antiguas ciudades y encauza una nueva y salvaje energía.
Restore the waning natural beauty of the ancient cities and harness a wild new energy.
Si se encauza esa capacidad por medio de la cooperación, creará una situación beneficiosa para todos.
If that power could be harnessed through cooperation, it would create a win-win situation.
Se encauza hacia su propia supervivencia y supremacía, de acuerdo con el mandato de la masculación.
It is channeled towards the survival and supremacy of itself, according to the mandate of masculation.
La Virgen en sus mensajes en Medjugorje, nos encauza constantemente a Su Hijo Jesús.
In her messages in Medjugorje, Our Lady directs us all the time towards her Son.
El Señor encauza mi pensamiento hacia las propiedades de las flores y los árboles para comunicar salud.
The Lord is leading my mind to the health-giving properties of the flowers and trees.
¿Qué medidas prácticas pueden adoptarse para aumentar el monto de la ayuda que se encauza en los presupuestos nacionales?
What practical measures can be taken to increase the amount of aid channelled through national budgets?
El informe que nos ocupa encauza la situación en una dirección mejor desde muchos puntos de vista.
The report we are now examining in many respects takes the situation in a better direction.
El resto (71%) se encauza hacia programas y proyectos separados, a menudo con sus propias dependencias de ejecución.
The remaining 71% is channelled through separate programmes and projects, often with their own programme implementation units.
Se trata más bien de un fenómeno permanente que, desde abajo, encauza las negociaciones por el rumbo democrático.
It is a permanent phenomenon that, from below, forces negotiations to take a democratic turn.
Solo un tercio del uno por ciento de la asistencia oficial para el desarrollo se encauza a través del FIDA.
Only one third of one per cent of official development assistance is channelled through IFAD.
Una parte muy sustantiva de la asistencia oficial para el desarrollo de Austria se encauza por intermedio de las organizaciones no gubernamentales.
A very substantial part of Austria's official development assistance is channelled through NGOs.
Zambia demuestra cómo la ideología estatalista encauza la renta de un modo que provoca una represión de los mercados.
Botswana establishes the counter-factual. Zambia shows how statist ideology cycles rent in ways that repress markets.
Palabra del día
la rebaja