encarrilar

El proceso de paz ya está firmemente encarrilado y es irreversible.
The peace process is now firmly on track and irreversible.
El proyecto LADA ha logrado grandes avances y está bien encarrilado.
The LADA project has made good progress and is on track.
Mi mujer y yo nos hemos encarrilado, señor.
The wife and I are back on track, sir.
Me di cuenta otra vez de que, por desgracia, no se había encarrilado.
So I realized again that unfortunately, he hadn't straightened up.
¿Tienes un trabajo encarrilado?
Do you have a job lined up?
El apoyo internacional es fundamental para que Timor-Leste se mantenga encarrilado hacia el desarrollo.
International support is essential to keep Timor-Leste on the track of development.
El tema está muy encarrilado.
This matter is already on the very right track.
Dijiste que ya estabas encarrilado.
You said you were on your feet.
Estás encarrilado de nuevo, amigo.
You're back on the beam, pally.
Parecía que todo estaba encarrilado tras la victoria en Orlando, 4-0, sobre Panamá.
Everything seemed to be finally right after blowing out Panama in Orlando, 4-0.
Siento que estoy encarrilado.
I feel I'm in the way.
Transcurridos dos años desde el inicio del proyecto, estoy convencido de que está bien encarrilado.
Two years down the line, I do believe that the project is on track.
Me gustaría dejarlo encarrilado para el siguiente presidente, en cualquier caso, dentro de dos o tres años.
I would like to leave it on track for the next president, in any case, within two or three years.
Está bien encarrilado.
He's on the way to go.
En definitiva, que sigamos por el camino por el que tras muchos años hemos encarrilado nuestras relaciones.
In short, that we continue along the road where we have succeeded, after years, of establishing relations.
En sus obras de teoría pura encontramos su pensamiento encarrilado por los mismos carriles hacia los problemas económicos.
In his purely theoretical works, we find his thought directed through the same channels to the problems of economy.
Para usar una imagen, yo diría que el tren está encarrilado; ahora tiene que llegar a la estación.
To use an image, I would say that the train is on the tracks; now it has to arrive at the station.
No se podía depender de las corrientes de capital privado para resolver el problema hasta que el crecimiento estuviera bien encarrilado.
Private capital flows could not be relied on to fill the gap until growth was well under way.
El proceso de paz en Côte d'Ivoire está bien encarrilado, pero podría ser vulnerable, habida cuenta de los riesgos electorales que entraña.
The peace process in Côte d'Ivoire is well under way, but it could prove vulnerable, given the electoral stakes involved.
En Guinea-Bissau, parece que el proceso de transición política está bien encarrilado y que los dirigentes del país están resueltamente comprometidos con la reforma.
In Guinea-Bissau, the process of political transition seems firmly on track and the country's leadership resolutely committed to reform.
Palabra del día
permitirse