Resultados posibles:
encarnara
-I embodied
Imperfecto de subjuntivo para el sujeto yo del verbo encarnar.
Imperfecto de subjuntivo para el sujeto él/ella/usted del verbo encarnar.
Futuro para el sujeto él/ella/usted del verbo encarnar.

encarnar

Hace siglos, los videntes oraron al cielo pidiendo al Señor que encarnara físicamente en la Tierra.
Ages ago, seers prayed to heaven asking the Lord to incarnate physically on Earth.
Aquel que solo como hombre encarnara solo sabría lo que saben los hombres.
He, who only would incarnate as a man, would know only what men know.
Tengo que contaros la historia del día del Sahastrara, que fue algo que se decidió hace mucho tiempo, antes de que yo encarnara.
I have to tell you the story about the Sahastrara day, about which it was decided, long time back, before I incarnated.
Muchos de ellos fortalecieron sus conexiones con sus familias y hogares galácticos, permitiendo que su luz y conciencia encarnara más profundamente en sus cuerpos humanos.
Many of them strengthened their connections to their galactic homes and families and allowed their light and consciousness to incarnate deeper into their human bodies.
Nuestra firma fue fundada en 2006 con la aspiración de conformar una institución que encarnara nuestros valores y filosofía en un espacio receptivo de nuevas tendencias organizacionales.
Our firm was founded in 2006 with the goal of establishing an institution that embodies our philosophy and values within a space receptive to new organizational trends.
Lanzamos una estrategia de comunicación revolucionaria: adoptamos una embajadora, un rostro conocido que encarnara TOUS como imagen y en las presentaciones ante la prensa, Eugenia Martínez de Irujo.
We launched a revolutionary communications strategy; weadopted a brand ambassador, a well-known face that could representTOUS both visually and at press events,Eugenia Martínez de Irujo.
Estos tipos de posesión son usualmente limitados, porque el alma que originalmente se pretendió que encarnara el humano tiene sentimientos encontrados, y no se presta para una total entrega a los espíritus.
These types of possession are usually limited, because the soul intended to incarnate in the human has mixed feelings, and does not give the spirits full sway.
En los Premios de la Moda Green Carpet, también conocidos como los Óscar de la moda sostenible, el reto fue crear un look propio de una alfombra roja que encarnara sus credenciales en materia de sostenibilidad.
At the Green Carpet Fashion Awards–also known as the Oscars of sustainable fashion–the challenge was to create a red-carpet worthy look that embodied his sustainability credentials.
Por lo tanto, reconocieron que necesitaban dar lo mejor de sí mismos, entregando un producto que los estableciera entre los competidores y encarnara las cualidades específicas de la marca que más tarde se perfeccionarían.
Therefore, they acknowledged that they needed to put their best foot forward, delivering a product that would establish them amongst competitors and embody the brand-specific qualities they would later streamline.
De hecho, el 11 de septiembre creó un debate fundamental sobre el carácter y la finalidad del papel que desempeña EEUU en el mundo, mientras que el electorado estadounidense exigía un liderazgo que encarnara la certeza nacionalista.
Indeed, 9/11 unleashed a fundamental debate about the nature and purpose of America's role in the world, with the US electorate demanding leadership that embodies nationalist certitude.
Resulta difícil incluso el simple hecho de comenzar a buscar las palabras adecuadas para describirla, pero era casi como si encarnara totalmente el ansia atormentada de una consciencia finita que trata de encontrar la infinidad.
It is difficult to begin even to find just the right words to describe it, but it is almost as if it fully embodies the anguished yearning of a finite consciousness to find infinity.
Os saludo como a herederos espirituales de misioneros auténticos y generosos que trabajaron paciente y perseverantemente para que él Evangelio se encarnara en la cultura de vuestro pueblo y transformara sus vidas con su originalidad ennoblecedora.
I greet you as the spiritual heirs of authentic and generous missionaries, who worked patiently and perseveringly so that the Gospel would become incarnate in the culture of your people and transform their lives by its own ennobling originality.
Después de las elecciones, en la primera sesión del 30 de junio de 1993, se conformó un comité permanente de la Asamblea Nacional, destinado a redactar una constitución que encarnara la voluntad de todo el pueblo jemer.
After the election, a permanent committee of the National Assembly in the first session on 30 June 1993 was created in order to compose a constitution that embodied the whole Khmer people's will and was adopted on 21 September 1993.
Su Smartphone encarnará y representará el lujo y elegancia tropeziana.
Your smartphone will embody and represent Tropezian luxury and elegance.
En realidad, encarnará más bien el origen de algo nuevo.
In fact, it's actually the start of something new.
El espíritu de las clases bajas se encarnará en un implacable y futuro vengador.
The spirit of the lower classes will be incarnated in an implacable future avenger.
El Club Revolución encarnará eso.
The Revolution Club will embody this.
Ellos determinan cómo se construyen los universos y qué realidad encarnará cuando sus componentes sean desarrollados.
They determine how universes are constructed and what reality they will embody as their components are developed.
Ya que ésta es la primera misión Magistral oficial, este Hijo encarnará pero no por nacimiento.
Since this is Earth's official first Magisterial Mission, this Son will be incarnate but not by birth.
No temo la creación de una IA así, porque finalmente encarnará algunos de nuestros valores.
I do not fear the creation of an AI like this, because it will eventually embody some of our values.
Palabra del día
el relleno