Resultados posibles:
Kofi Annan encarnó los principios de las Naciones Unidas. | Kofi Annan embodied the principles of the United Nations. |
Cuando el Hijo se encarnó, el Padre seguió amándolo. | When the Son became incarnate, the Father continued loving him. |
Él se encarnó y se hizo hombre y habitó entre nosotros. | He was incarnated and became human and dwelt among us. |
Moisés encarnó el misterio del conocimiento de su generación. | Moses embodied the mystery of Knowledge for his generation. |
El Señor Krishna encarnó a medianoche en esta tierra. | Lord Krishna incarnated at midnight on this earth. |
La heterogénea delegación encarnó los objetivos de la misión. | This diverse delegation embodied the objectives of the mission. |
No se encarnó en otro país o cultura alguna. | He did not become incarnate in any other country or culture. |
El santo irlandés encarnó realmente estas palabras en su vida. | The Irish Saint truly incarnated these words in his own life. |
En los 80 encarnó la segunda oleada de índigos. | In the 1980s, the second wave of Indigos incarnated. |
El Verbo se encarnó, enviado por el amor del Padre (cf. | The Word was incarnated, sent out of love by the Father (cf. |
Como Shri Ganesha, encarnó como vuestro hermano mayor. | As Shri Ganesha is, He incarnates as your elder brother. |
Bajó del Cielo, se encarnó, sufrió, fue crucificado. | He came from Heaven, was incarnated, suffered, was crucified. |
Por supuesto, Brahmadeva también encarnó a veces; pero solo tomó formas. | Of course, sometimes Brahmadeva also incarnated, but He only takes forms. |
Para los escritores del Génesis, la serpiente encarnó a todas sus religiones rivales. | For the writers of Genesis, the serpent epitomized all their rival religions. |
Hasta 1910, trabajó en diferentes construcciones y pronto, encarnó el movimiento modernista. | Until 1910, he worked on many buildings and soon, personified the modernist movement. |
El Maestro Morya entonces encarnó como el poeta Irlandés del movimiento romántico. | The Master Morya then incarnated as an Irish poet of the romantic movement. |
Maquiventa se encarnó en Urantia hace 1.973 años. | Machiventa incarnated on Urantia 1,973 years ago. |
¡Pues con este mismo propósito Él nos encarnó en la Tierra! | It was for this—that He embodied us on the Earth! |
Al adoptar esa posición, la Sociedad de Naciones encarnó la realidad colonialista. | In assuming this position, the League of Nations embodied the colonial reality. |
En la antigua Grecia se encarnó en La Odisea y Hércules. | In ancient Greece it was embodied in legends like The Odyssey and Hercules. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!
