encargar
No, no, vosotros no os encargáis de la película. | No, no, you're not taking care of the movie. |
Vosotros os encargáis de la que está con el bebé. | You guys get the one with the baby. |
¿A qué te refieres con "os encargáis de ellos"? | What do you mean, "take care of 'em"? |
Sam, ¿por qué Kensi y tú no os encargáis de la escena del accidente? | Sam, why don't you and Kensi take the accident scene? |
Papá y tú, ambos... no os encargáis de nada. | You and Dad, both of you— you don't deal with anything. |
Os encargáis vosotras porque yo estoy súper ocupada hoy con Kappa. | You can handle that because I am super busy with Kappa today. |
Sam, ¿por qué Kensi y tú no os encargáis de la escena del accidente? | Sam, why don't you and Kensi take the accident scene? |
Vosotros os encargáis de toda la labor física. | You'll take care of all the labor. |
¿Cómo os encargáis de él? | How do you take care of him? |
Los encontraré a todos, uno por uno, si me lo encargáis a mí. | I'll find them all, one by one, if you give me the task. |
¿No me encargáis nada? | You have no employment for me? |
¿Y si encargáis a través de la tienda de Internet la ropa blanca que hacer en este caso? | And if you order through online store linen what to do in that case? |
Margarida En caso de que ella no quiera mudar de camino, entonces vosotros os encargáis de ella. | Margarida: if she does not want to change path, you look after her. Is not it? |
Vosotros encargáis éstos problemas, a los representantes cuya conciencia del bien común se desvanece lentamente frente a los intereses corporativos, con esas dificultades. | You entrust your problems to representatives whose awareness of common well being inexorably fades away before corporatist interests. |
Vosotros encargáis estos problemas a los representantes cuya conciencia del bien común se desvanece lentamente frente a los intereses corporativos, con esas dificultades. | You entrust these problems to representatives, whose conscience of common well-being slowly fades away in front of corporatist interests, with those difficulties. |
Si no sabéis o no queréis preparar, no la desgracia: de nada terrible, si encargáis la cena del restaurante. | If you are not able or do not like to cook, it does not matter: anything terrible if you order a dinner from restaurant. |
Tu y tu equipo os encargáis de disfrutar y nosotros nos encargamos del resto: catering a medida, ambientación, decoración, música, proyecciones y sonido, etc. | You and your team enjoy the night and leave the rest to us: customized catering, ambience, decoration, music, projections and sound, etc. |
Os encargáis de mantener el orden y la seguridad. Esta tarea requiere preparación técnica y profesional, así como mucha paciencia, vigilancia constante, amabilidad y espíritu de sacrificio. | You are guards of order and security: a task that requires technical and professional training combined with great patience, constant watchfulness, courtesy and a spirit of sacrifice. |
Nos lo encargáis el catering que se adecúe a vuestras necesidades y os lo hacemos llegar allá donde estéis con nuestras empresas de mensajería y un embalaje ideal para que llegue en perfectas condiciones. | When you order a special catering that suits your needs, we send it to your addressee with our courier companies and an ideal packaging so it arrives in perfect conditions. |
Pero preocuparse restaurante presupuestario, club o casa de campo del descanso sobre esto cuesta de antemano: en muchos establecimientos antes encargáis los lugares, más barato esto pasa, así que es posible ahorrar la suma no mala. | But it is worth thinking of it in advance: in many institutions the earlier you order places, the cheaper it manages so it is possible to save the quite good sum. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!