Resultados posibles:
Presente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboencarar.
encaren
-confront
Imperativo para el sujetoustedesdel verboencarar.

encarar

Estimúlelos para que sean creativos y encaren hacia el arco.
Encourage them to be creative and go to goal.
A menos que se encaren esos motivos, las violaciones de los derechos humanos continuarán.
Unless these factors are addressed, human rights violations will continue.
No obstante, aquellos que encaren la suprema prueba con demostraciones de rebeldía, permanecerán en la oscuridad.
But, those who face the trials with more rebelliousness, they remain in darkness.
A ese fin, debemos revitalizar a las Naciones Unidas y adaptarlas para que encaren estos nuevos retos.
To that end, we must revitalize the United Nations and adapt it to meet new challenges.
Instamos a que ambas partes encaren estos momentos de cambio tan delicados con calma y paciencia.
We urge that these delicate moments of change be met patiently and calmly by both sides.
Es importante que se encaren esas dificultades por la vía de la administración de la ley.
It is important to address these through the process of the administration of law itself.
La protección consular puede desempeñar un papel importante al velar por que las mujeres migrantes no encaren situaciones abusivas.
Consular protection can play an important role in ensuring that women migrants do not face abusive situations.
No obstante, aquellos que encaren la suprema prueba con más demostraciones de rebeldía, permanecerán en la oscuridad.
However, remain in darkness, He, who faces his probation with rebelliousness.
Ahora es momento de incidir en los gobiernos y las comisiones de derechos humanos para que encaren estos temas.
Now is the time to lobby governments and national human rights commissions to take up these issues.
Este es el mejor lugar y la mejor manera para que los serbios de Kosovo encaren sus preocupaciones legítimas.
That is the best place and the best way for the Kosovo Serbs to address their legitimate concerns.
La manera en que se encaren esos desafíos no solo determinará su futuro, sino también el ambiente internacional de seguridad.
How these challenges are dealt with will determine not only its future but also the international security environment.
Se dijo además que se esperaba que los nuevos desafíos se encaren asumiendo una postura políticamente más clara.
They also hoped that the new challenges would be faced by taking a more distinct political stand.
Hoy, el debate principal está muy centrado en la posibilidad de que los países miembros encaren negociaciones comerciales bilaterales con otros países.
Today, the main debate is focused on the possibility that member countries undertake bilateral trade negotiations with other countries.
Es importante para la conferencia internacional que en ella se encaren paralelamente cuestiones de seguridad, de paz y de dificultades económicas.
It is important for the international conference to address the issues of security, peace and economic distress in parallel.
Es fundamental que se identifiquen y encaren esas causas, y todas las partes deberían hacer un serio esfuerzo para erradicarlas.
Identifying and addressing the root causes is crucial, and all parties are called upon to make a serious effort to eradicate them.
Necesitamos actualizar y fortalecer las Naciones Unidas para que encaren estos nuevos problemas, así como los problemas persistentes de larga data.
We need to update and strengthen the United Nations to deal with these new problems, as well as the stubborn old ones.
Es fundamental intensificar las actividades de prevención, con estrategias que encaren también los problemas más generales de la igualdad y la justicia social.
It is crucial that prevention efforts be intensified, with strategies that also address the wider issues of equality and social justice.
Los pequeños estados vulnerables dependen cada vez más de las Naciones Unidas para asegurarse de que los mecanismos de desarrollo encaren sus preocupaciones y necesidades.
Small vulnerable States increasingly depended on the United Nations to ensure that development mechanisms addressed their concerns and needs.
Está creciendo más allá de todo control, pero estamos relegando el problema a las próximas generaciones, con la esperanza de que lo encaren.
It is increasing beyond control, but we are leaving the problem to the next generations, hoping that they will address it.
Este clima favorable indudablemente permitirá que las dos Potencias nucleares mantengan relaciones de buena vecindad y que encaren los verdaderos problemas del desarrollo.
This favourable climate will no doubt enable the two nuclear Powers to maintain good-neighbourly relations and to undertake the true problems of development.
Palabra del día
poco profundo