Resultados posibles:
encarar
A menos que encaremos esas desigualdades, siempre habrá resentimiento y desconfianza. | Unless we address such inequities, there will always be resentment and mistrust. |
Pero dejemos de lado la fantasia y encaremos los datos. | But let's get away from the fantasy and look at the facts. |
Mira, todos tenemos preocupaciones, pero por lo menos encaremos esto. | Look, we all have concerns, but let's at least give it a go. |
Es fundamental que encaremos las causas profundas de los conflictos en todo el mundo. | It is crucial to address the root causes of conflict worldwide. |
Creo que va siendo hora de que todos encaremos la realidad. | Now I think that it's time that we all faced reality. |
También es importante que encaremos el papel del Consejo de Seguridad en este contexto. | It is also important that we address the role of the Security Council in this context. |
La forma en que encaremos este problema dependerá de cómo identifiquemos sus causas. | How well we address this problem will depend on how well we identify its causes. |
De ahí la necesidad que encaremos este problema de manera colectiva y concertada. | That is why we need to address this problem collectively and in a concerted manner. |
Por lo tanto, es importante que encaremos los problemas directamente mientras entonamos Nam-myoho-renge- kyo con una determinación firme. | It is important, therefore, that we face our challenges head-on while chanting Nam- myoho-renge-kyo with strong determination. |
Es importante que encaremos con seriedad los problemas de los estigmas relacionados con el VIH/SIDA y la exclusión social. | It is important that we address seriously the problem of AIDS-related stigma and social exclusion. |
La gran importancia de esa cuestión y la insistencia con que se plantea exigen que la encaremos. | The enormous importance of that issue and the repetition with which it comes up require us to address it. |
Es preciso que encaremos los factores que contribuyen al surgimiento del terrorismo, aunque no estén directamente relacionados con él. | We need to address factors that, if not directly linked to terrorism, contribute to its emergence. |
La PAC tiene desequilibrios profundísimos, es necesario que la Comisión, el Consejo y todos nosotros lo encaremos. | The CAP is highly unbalanced and it is essential for the Commission, the Council and all of us to face up to that. |
Nuestro movimiento será juzgado principalmente por cómo encaremos este problema --no solo en EE.UU., sino en todo el mundo. | Our movement will be judged in large part over how we take up this issue--not just in the U.S., but around the world. |
Empecemos (como siempre) dejando fuera el control de errores: lo meteremos en nuestro código cuando encaremos un programa más complejo. | Let us start (as always) leaving error control out: we will put it in our code when we will face a more complex program. |
Lo que se requiere ahora es que este país se una, que encaremos audazmente los desafíos que enfrentamos y asumamos la responsabilidad por nuestro futuro una vez más. | What is required now is for this country to pull together, confront boldly the challenges we face, and take responsibility for our future once more. |
Si queremos que las decisiones del Consejo se respeten más, es preciso que todos encaremos con una urgencia creativa la cuestión de la composición de ese órgano. | If we want the Council's decisions to command greater respect, we must all address the issue of the Council's composition with creative urgency. |
La reconciliación eficaz después de los conflictos nos exige no solo que encaremos la formación de instituciones, sino también las causas profundas de la crisis; el Sr. | Effective post-conflict reconciliation requires us to address not only institution-building, but also the root causes of the crisis, and Mr. Kalomoh has spoken on this issue. |
Mientras tanto es necesario que encaremos los problemas mas acuciantes inmediatamente y de manera mas profunda – por tanto es necesario, y se hace urgente entender qué podemos hacer y cómo. | In the meantime we need to face immediately and increasingly important problems–therefore it is necessary, and it has become urgent, to understand what can be done, and how. |
Pues a menos que encaremos estos vínculos jamás llegaremos a muchas de las causas que se hallan en la raíz del empobrecimiento del medio ambiente que amenaza la calidad de la vida de todos, ricos o pobres. | For unless we tackle these links we will never get to many of the root causes of environmental degradation that threaten everyone's quality of life, be they rich or poor. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!