encaramada
- Ejemplos
En ese instante Froda soñaba que estaba encaramada encima del manzano. | In that instant, Froda was dreaming she was perched high up in the apple tree. |
Esta cabaña encaramada sobre pilotes diseñado solo para 1 o 2 personas ofrece todo el confort. | This cabin perched on stilts designed only for 1 or 2 people offers all the comfort. |
La basílica de Nuestra Señora del Puy, encaramada sobre un alto, vigila Estella-Lizarra. | The basilica of Our Lady of the Puy, up on a hill, keeps watch over Estella-Lizarra. |
Hermosa casa encaramada en una colina con vistas increíbles; un lugar perfecto para descansar y relajarse. | Beautiful home perched on a hill with amazing views; a perfect place for some rest and relaxation. |
Un hombre se acercó a ellos con una bebé pequeña encaramada en su hombro, de nueve meses... Malek. | One man approached them with a small baby perched on his shoulder, nine months old—Malek. |
Kamari es el puerto de la pequeña ciudad de Kéfalos, encaramada sobre un acantilado sobre la estación. | Kamari is the port of the small town of Kefalos, perched on a cliff above the station. |
Gabrielle está encaramada en la cama a su lado, sujetándole una mano, mientras Xena pasea por la habitación. | Gabrielle is perched on the bed beside him, holding his hand, while Xena paces the room. |
Está construida de arenisca, concreto, acero y vidrio, encaramada sobre una cascada y rodeada de 5.000acres de selva. | It's constructed of sandstone, concrete, steel and glass, perched above a waterfall surrounded by 5,000 acres of wilderness. |
Nuestra habitación más íntima y singular cuenta con un techo abovedado encima de su cama cabaña encaramada en el frontón. | Our most intimate and unique guest room features a vaulted ceiling over your cottage queen bed perched in the gable. |
Claro, tengo un par de miedos irracionales –como estar encaramada sobre el techo o caminar sobre un puente colgante. | Sure, I have a couple irrational fears—like being on a roof peak or walking on a tall, swaying foot bridge. |
Se encuentra en el pueblo de Regensberg, en una fortaleza natural encaramada en los viñedos piamonteses de los macizos del Jura. | In the village of Regensberg, it stands like a natural fortress perched on the sloping vineyards of the Jura Mountains. |
Estrellas del golf Royal Portrush Golf Club es una belleza del Condado de Antrim encaramada sobre un promontorio rocoso que sobresale hacia el Atlántico. | Royal Portrush Golf Club is a County Antrim beauty that stands proudly on a rocky promontory, edging out into the Atlantic. |
En contraste, el equilibrio en los puntos L1 y L2 es tan inestable como el de una canica encaramada sobre una bola de billar. | In contrast, equilibrium at the L1 and L2 points is unstable, like that of a marble perched atop a bowling ball. |
Un maestro mío daba un ejemplo particularmente ilustrativo: si usted encuentra una tortuga encaramada a un árbol, ¿qué pregunta debe hacerse? | A teacher of mine once gave me a particularly illustrative example: if you find a turtle perched on a tree, what question should you ask? |
La Residencia Tanca de su Scusorgiu a Cardedu de reciente construcción esta rodeada de verde, encaramada en una colina en una ubicación panoramica. | Recently built and immersed in greenery, the Residence Tanca de su Scusorgiu a Cardedu is located on a hill top. |
Encontrarás esta mansión para mochileros encaramada en el 'Miradouro do Santa Catarina', con vistan al río y al puente 'Ponte 25 de Abril'. | You'll find our backpackers' mansion perched on the 'Miradouro do Santa Catarina', overlooking the river and the bridge 'Ponte 25 de Abril¨. |
La ciudad está encaramada en lo alto de las montañas de la Prefectura de Gifu, lejos del ajetreo de Tokio y Osaka. | The city is nestled high up in the mountains of Gifu prefecture away from the hustle and bustle of Tokyo and Osaka. |
Encontrarás su mansión para mochileros encaramada en el 'Miradouro do Santa Catarina', con vistas al río y al puente 'Ponte 25 de Abril'. | You´ll find our backpackers´ mansion perched on the 'Miradouro do Santa Catarina', overlooking the river and the bridge 'Ponte 25 de Abril¨. |
CAMPO DE Chouannière Si está buscando inusual, naturaleza, nuestra cabaña encaramada sobre pilotes es para usted!!!! | FIELD OF Chouannière If you are looking for unusual, nature, our cabin perched on stilts is for you!!!! |
La ciudad de Tampere, encaramada en una porción de tierra entre los lagos Näsijärvi y Pyhäjärvi, podría ser fácilmente el escaparate de esta transformación. | The city of Tampere, perched on a narrow slip of land between the lakes Näsijärvi and Pyhäjärvi, could easily be selected as the showcase for this transformation. |
