encarado

La intimidación debe ser encarada con confianza y seguridad en el Espíritu Santo.
Intimidation must be met with confidence and reliance on the Holy Spirit.
La vivienda tiene muchisima luz natural por su encarada Sur Este.
The house has lots of natural light addressed by South East.
Esta crisis encarada por algunos Apostolados de Fatima esbozada arriba es de hecho real.
This crisis faced by some Fatima Apostolates outlined above is indeed real.
Una situación compleja como ésta solo puede ser encarada desde una perspectiva amplia.
A complex situation like this can only be approached from a broad perspective.
Orientar la entrada encarada hacia los vientos predominantes en la región.
Turn entrance in the same direction as prevailing winds in the region.
Excelentes vistas y una encarada inmejorable.
Excellent views and a superb addressed.
Esta es una cuestión importante que deberá ser encarada por el Consejo de Seguridad.
This is one major issue that will have to be addressed by the Security Council.
Por lo tanto, la situación debe ser encarada mediante una estrategia a largo plazo.
It must be tackled through a long-term strategy.
Así fue presentada ante la prensa la tarea de esta temporada, encarada por la Lic.
This was presented to the press the task this season, faced by the Lic.
Pero el sortilegio reformista había terminado, la revolución volvía a ser encarada como una posibilidad real.
But the reformist spell was broken; revolution was again seen as a real possibility.
Creo así que una donación debe ser encarada como la oportunidad de dar un regalo.
I even believe that a donation should be seen as an opportunity to give a gift.
Por lo tanto, la participación puede ser encarada por una percepción clara de los beneficios que se derivarán (Holcroft, 1984).
Thus, participation can be engendered by clear perception of benefits to be derived (Holcroft, 1984).
Genova está situada en la Región de Liguria, en el Noroeste de Italia, encarada al mar, cerca de Francia.
Genova is located in Liguria Region, North West Italy, facing the sea, close to France.
Tiene una terraza de 60 m2 con vistas a toda la ciudad, con una encarada al Sur Este.
It has a 60 m2 terrace faced to the entire city, with one facing south east.
Genova está situada en la Región de Liguria, en el Noroeste de Italia, encarada al mar, cerca de Francia.
Genoa is located in Liguria Region, North West Italy, facing the sea, close to France.
Es el proyecto de Bolivia en el que la participación está encarada de manera más integral y abarcadora.
This is the project where participation is provided for in the most comprehensive way in Bolivia.
Sin embargo, la primera área encarada por el proyecto estaba fuera de las cuatro zonas de detonación principales del sitio.
However, the area first addressed by the project was outside the four site's four primary detonation zones.
Es también encarada de los cursos en la Université de Nice au département des Arts et Spectacle.
She is equally in charge of courses at Nice university for the department of Arts et Spectacle.
Obviamente, no es un tratamiento de obesidad, debe ser encarada como una cirugía de modelado o de contorno corporal.
Obviously, it is not a treatment for obesity, but it must be seen as a modeling or body contour surgery.
Según él, la edad dorada puede ser encarada con optimismo y serenidad y, sobre todo, como una gran oportunidad educativa.
According to him, the golden age can be viewed with optimism and serenity, and above all as a great educational opportunity.
Palabra del día
la garra