Resultados posibles:
encarar
En 1830, el gobierno de Carlos X encaraba dificultades por todas partes. | By 1830, the Restoration government of Charles X faced difficulties on all sides. |
Creo que lo tomó como que yo lo encaraba, o algo. | I guess he took that as me coming onto him or something. |
Tenía que aparentar... que te encaraba, por mi esposa. | I had to make it at least appear that I was setting you straight for my wife. |
El reciente enjuiciamiento de altos funcionarios era una muestra de la seriedad con que encaraba este problema. | The recent prosecution of high officials is an indication of its seriousness in tackling this issue. |
Señalaron que Santo Tomé y Príncipe encaraba sanciones en la OUA como resultado de la falta de pago de sus cuotas. | They noted that Sao Tome and Principe faced penalties at OAU as a result of non-payment of contributions. |
A principios del decenio de 1960, el experimento que desarrollaban los Estados Unidos en Brasil encaraba un conocido problema: la democracia parlamentaria. | Returning to Brazil, in the early 1960s the US run experiment was facing a familiar problem: parliamentary democracy. |
Las preocupaciones de Shelburne y su círculo eran los peligros potenciales internos y externos que encaraba la perpetuidad eterna de ese imperio. | The concerns of Shelburne and his circle were the potential dangers to the eternal perpetuity of that empire from the inside and outside, respectively. |
El continente europeo poseía un patrimonio forestal de gran diversidad, repartido a lo largo de más de 40 países y que encaraba problemas distintos en cada región. | Europe has a highly diverse forest estate, spread over 40 countries and with different issues in each region. |
Pero no siquiera esa acción le puso un alto a los ataques, debido a que el capitalismo no encaraba un reto consciente a su poder estatal. | But even that action did not stop the attacks, because capitalism was not facing a conscious challenge to its state power. |
El Comité observó que una fuente multilateral de financiación para proyectos energéticos que encaraba los objetivos ambientales mundiales era el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | The Committee observed that one multilateral source of financing for energy projects addressing global environmental objectives was the Global Environment Facility (GEF). |
Como manifestó en diciembre de 2001, América Central, al igual que otras regiones, encaraba la enorme tarea de adaptarse a la nueva situación internacional. | As he had said in December 2001, Central America, like other regions, was faced with an enormous task in adapting to the new international situation. |
En junio, las Naciones Unidas y sus asociados presentaron una solicitud de financiación para aplicar una estrategia que encaraba las necesidades adicionales causadas por la sequía. | In June, the United Nations and its partners presented a funding request to implement a strategy to address the additional needs caused by the drought. |
Con el reto completo, Jornet encaraba las diferentes carreras de verano consiguiendo victorias como laMarathon du Mont BlancylaHardrock 100, donde se dislocó el hombro en una caída. | With that behind him, Jornet went on to win theMont Blanc Marathonand theHardrock 100, where he dislocated a shoulder after a fall. |
Siendo una viuda sin tener sueldo, ella no podía cubrir el alto costo de sus pagos de COBRA y encaraba el prospecto de perder su seguro de salud. | As a widow with no paycheck, she was unable to pay the high cost for her COBRA payments and faced losing her health insurance. |
Si bien se había avanzado algo en varias esferas prioritarias, en el informe se demostraba que la actual generación de jóvenes encaraba problemas cada vez más complejos. | While some progress had been achieved in a number of the priority areas, the report demonstrated that the current generation of young people were facing ever more complex challenges. |
Cuando el encuentro ya encaraba la recta final, Villa gozó de un mano a mano que le sacó Frei, pero Matarrita aprovechó el rechace y definió para materializar el 0-2 definitivo. | In the last minutes of the game Villa face of Frei, but Matarrita took the rebound and defined to realize the final 0-2. |
En esa legislación se encaraba la mayor parte del fenómeno migratorio como algo temporal y los inmigrantes se concebían como trabajadores cuya condición era reglamentada por el Ministerio del Trabajo. | In this legislation the phenomenon of migration was largely viewed as a temporary matter and immigrants were regarded as workers whose condition was regulated by the Ministry of Labour. |
Un rudimentario asfalto volvía a ganar terreno al tiempo que encaraba una nueva subida hacia las ruinas de una mina abandonada, el lugar que había elegido para pasar la noche. | A rudimentary pavement gained some terrain at the same time I started a new climb to the ruins of an abandoned mine, the place I had chosen to spend the night. |
Desde sus primeros guiones para Alan Parker y Brian De Palma -Expreso de medianoche y Caracortada - se podía vislumbrar el interés del ex combatiente de Vietnam por introducir la política en cada obra que encaraba. | From his first scripts for Alan Parker and Brian De Palma-Midnight Express and Scarface - the interest of the former Vietnam fighter to introduce the politics in his works could be seen. |
Destacó numerosas cuestiones que el Grupo de Trabajo encaraba, como las disposiciones relativas a la adopción de decisiones, la composición y la función de la Mesa de la Conferencia, y la posible creación de órganos subsidiarios. | He highlighted the numerous issues that faced the Working Group, such as decision-making provisions, the composition and role of the bureau of the Conference and the possible creation of subsidiary bodies. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!