Resultados posibles:
encaminar
Me encaminé a través de la bahía hacia San Francisco. | I moved across the Bay to San Francisco. |
Yo te encaminé y te di una vida. | I picked you up by your bootstraps, and gave you a life. |
Me encaminé hacia él y le dirigí la palabra en francés. | I went across and spoke to him in French. |
El miércoles en la mañana me encaminé con Dora a mi parroquia en Torstrasse. | On Wednesday morning I set off with Dora to my parish in Torstrasse. |
Sin más, tomé mi mochila y me encaminé barranco arriba. | I hoisted my backpack onto my shoulders and headed up the hill. |
Me encaminé hacia la ciudad, la innombrable, esa a la que casi nunca me aproximo. | I walked into town, the unspeakable, that which almost never approached me. |
Después de desayunar me encaminé por Market hacia el norte, en busca de mi Meca particular. | After breakfast I walked down Market to the north, in search of my particular own Mecca. |
Finalmente entendí lo que quería decir y lo encaminé hacia el lugar correcto. | Then I finally understood him and I directed him to the right place. |
También me di cuenta de que estaba hambriento, así que me encaminé de vuelta a la casa. | I realized I was hungry, so I headed back toward the house. |
Me encaminé allí inmediatamente y sí, las otras cuevas estaban a menos de un kilómetro de ese mismo sitio. | I headed there immediately and yes, the other caves were less than a kilometer from the same site. |
No fui yo quien eligió, sino que vi un camino ante mí y me encaminé. | It was not I who chose but I saw a road in front of me and set out on it. |
Pensando que eran unos peregrinos fumadores de marihuana me encaminé allí, pero al llegar descubrí que eran soldados. | Thinking that some pilgrims were smokers of marihuana I headed towards there, but when arriving I discovered that they were welded. |
Me encaminé al palacio de Catalina, acompañado del nuevo comandante de Tsárskoye Selo. Baklanov estaba muy emocionado y profundamente penetrado de su importancia. | The new Commandant of Tsarskoye Selo and I went toward the Ekaterina Palace, Baklanov very excited and important. |
En vez de encaminarme hacia las colinas que él me había indica do, me encaminé hacia unos cerros más altos del lado este. | Instead of heading for the safety of the hills he had pointed out, I had taken off toward the easterly higher mountains. |
Me encaminé hacia mi entrenador, y le dije..."Por favor,no me haga hacerlo" No puedo hacer esto enfrente de toda esta gente. Mis piernas se zafarán. | I went to my coach: "Please, don't make me do this." I can't do this in front of all those people. My legs will come off. |
Con todo ello, ya había cambiado mi percepción cuando me encaminé a probar el juego y pude comprobar que, efectivamente, está a la altura de las dos versiones anteriores. | With all this, my perception had already changed when I went to try the game and I could see that, in fact, it is at height of the two previous versions. |
Extremidad # 6: Encamine los cables de speedometer/tachometer usando una trayectoria directa. | Tip #6: Route the speedometer/tachometer cables using a direct path. |
Encamine y gestione conductos dentro de sistemas de conductos. | Route and manage conduit within duct systems. |
Encamine sus cables usados del control al actuador de la manera más directa posible. | Route your used cables from control to actuator in the most direct way possible. |
Deja que la vida sea el héroe bueno y te encamine en la dirección correcta. | Let life be the good hero and set you in the right direction. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!