en una fraternidad

Jane y yo éramos hermanas en una fraternidad.
Jane and I were sorority sisters.
Te despiertas en una fraternidad con mala reputación.
You wake up in a frat house with a bad reputation.
¿Estás segura de que no estuviste en una fraternidad?
Are you sure you weren't in a fraternity?
Para que conste, nunca estuve en una fraternidad.
For the record, I was never in a frat.
Sabes que ya no están en una fraternidad, ¿no?
You know you're not in a fraternity anymore, right?
No es como que estuviéramos en una fraternidad juntos.
It's not like we pledged a fraternity together.
No confundas un falso Casino en una fraternidad con la vida real.
Don't confuse a fake casino in a fraternity house with real life.
¿Le dijiste que estabas en una fraternidad?
You told him you were in a sorority?
¿Qué?, ¿crees que estás trabajando en una fraternidad?
What, you think you're working in a fraternity?
¿Por qué pretendes estar en una fraternidad?
Why pretend to be in a sorority?
¿Por qué pretendes estar en una fraternidad?
Why pretend to be in a sorority?
Pero estar en una fraternidad, también.
But being in a fraternity takes time, too.
¿El chico vive en una fraternidad?
Does the guy live with a fraternity?
Lo siento, no estuve en una fraternidad.
Sorry, I wasn't in a fraternity.
Hasta arriba. ¿Qué?, ¿crees que estás trabajando en una fraternidad?
What, you think you're working in a fraternity?
Es como si estuviera poseído por algún espíritu maligno eso es en una fraternidad.
It's like he's possessed by some evil spirit that's in a fraternity.
Y estamos en una fraternidad.
And we're in a fraternity.
¿Me juras que no te vas a meter en una fraternidad?
Can you promise me... -...you won't join a frat?
Decidí que quiero entrar en una fraternidad.
I've decided that I want to rush a fraternity.
Y estamos en una fraternidad.
And we're in a fraternity.
Palabra del día
el ponche de huevo