en un cuartel

¿Por qué mi padre ha convertido su casa en un cuartel?
Why has my father turned his home into a barracks?
Bolívar dijo que Venezuela nació en un cuartel.
Bolívar said that Venezuela was born in a barrack.
Seguidamente estuvo recluido cuatro días en un cuartel de Baracoa.
He was then held for four days at barracks in Baracoa.
Es complicado tener una relación en un cuartel.
It's hard to have a relationship in a dorm.
El gigante crucificado en un cuartel general de NERV subterránea cruz roja.
The giant crucified on a red cross underground NERV HQ.
Creo que me va a gustar vivir en un cuartel.
I think I'm going to like living in an army post.
Shmuel vive en un cuartel desbordado y sucio supervisado por crueles y viciosos guardias.
Shmuel lives in an overrun, filthy barrack overseen by cruel and vicious guards.
A continuación, busca comida y cariño en un cuartel militar, que se llama El Frasno.
They then sought food and affection in a military barracks, which is called El Frasno.
Equipo Nizkor - Oficial confirma que desaparecidos de Chuschi estuvieron en un cuartel.
Equipo Nizkor - Nato set to launch operation in Afghanistan.
Crecí en un cuartel de policía.
I grew up in the police quarters
Temblando, entra en un cuartel militar y ofrece su cuerpo a cambio de unos cuantos pesos.
Trembling, she enters a military compound and offers her body in exchange for a few pesos.
Esta Universidad barcelonesa fue suprimida por Felipe V y el edificio se convertió en un cuartel.
This university in Barcelona was suppressed by Philip V and the building used as a barracks.
El dirigente estudiantil maoísta Krishna K.C. lleva 25 meses preso en un cuartel militar.
Maoist student leader Krishna KC has been detained for 25 months in the army barracks.
Equipo Nizkor - Oficial confirma que desaparecidos de Chuschi estuvieron en un cuartel.
Equipo Nizkor - Chief of General Staff in NATO HQ.
La planta fue transformada en un cuartel militar, lo que fue causa de que muchos trabajadores perdieran sus empleos.
The plant was transformed into military barracks, which resulted in many workers losing their jobs.
Pero las firmas fueron confinadas en un cuartel militar, sin que los miembros del movimiento tuvieran acceso a ellas.
But the signatures were held at a military barracks, where movement members had no access to them.
Por lo tanto urge reagrupar los componentes principales en un cuartel general consolidado de la Misión.
The regrouping of major components in a combined Mission headquarters is therefore a matter of urgency.
El Castillo Real de Varsovia fue convertido en parte en oficinas, en parte en un cuartel para tropas rusas.
The Royal Castle of Warsaw was converted partly into offices, partly into a barracks for Russian troops.
Actualmente y ante el traslado del pueblo, el hospital ha sido transformado en un cuartel militar.
The hospital is now an army post and the rest of the town has been evacuated.
Poco a poco, la UE se convierte en un cuartel/fortaleza para sus ciudadanos y para los ciudadanos de terceros países.
The EU is gradually turning into a barrack/fortress for its peoples and the citizens of third countries.
Palabra del día
el mantel