en plena

Popularity
500+ learners.
Jovencitos: 2 pintores están en plenas obras para la renovación de una casa.
Twinks: 2 painters are working on the renovation of a house.
Vídeos Recientes: 2 pintores están en plenas obras para la renovación de una casa.
Last Videos: 2 painters are working on the renovation of a house.
Bueno, no he dicho que esté en plenas facultades, pero estoy mejor.
Well, I didn't say I didn't get my bell rung, but I'm doing better now.
La situación es delicada, sin embargo, si el Creador lo permite es porque todos vosotros estáis en plenas condiciones de servir y amar.
It is not an easy task, but the Creator allows it to you serve and love, actually.
Esta lesión y las molestias que de ella se derivan han impedido al de Ulldecona afrontar en plenas condiciones ésta última y decisiva prueba del campeonato.
This injury and the inconvenience resulting from it have prevented theUlldecona rider from being fully fit in this decisive round of the championship.
En plenas calles asfaltadas, un elefante y una cebra juegan al escondite para regocijo de los pequeños exploradores.
Amongst the concrete streets, an elephant and a zebra play hide-and-seek to the delight of little explorers.
DIGUI, un nuevo concepto en restauración, situado en plenas avenidas.
Digui, a new concept in dining, located on the Avenida.
Todavía no, señor, el número dos está en plenas facultades.
Not yet, sir, number two is in the best of health.
Visitamos la ciudad de Viena en plenas Navidades.
We visited the city of Vienna at Christmas time.
Los partidos están en plenas reuniones y actividades.
Parties are in full swing with events and meetings.
Esta comprobación deberá efectuarse en la validación en plenas condiciones de funcionamiento
This check has to be done in the validation under full operational conditions
Esta comprobación deberá efectuarse en la validación en plenas condiciones de funcionamiento
This check has to be done in the validation under full operational conditions.
Solo digo que no estoy en plenas condiciones.
Just saying I'm not at my best.
No queremos que dé a luz en plenas escaleras.
We don't want her to drop that calf right there on the stairs.
¿Estás seguro de que estás en plenas facultades para realizar bien tu trabajo?
Are you sure you're in the right shape to do your job properly?
Era cierto, cuando Rachel estaba en plenas facultades, no pasaba nada por alto.
Yeah, when Rachel was sharp, nothing got past her.
Esperamos con interés que entre en plenas funciones el Consejo de Derechos Humanos recientemente establecido.
We look forward to the full functioning of the newly established Human Rights Council.
Cuando las crías nazcan, estas deben lucir en plenas condiciones y como cobayas adultas en miniatura.
When pups are born, they should appear fully functional and like miniature adults.
- (PT) Señor Presidente, el corriente año señala el inicio en plenas funciones de la OLAF.
- (PT) Mr President, the current year is the first in which OLAF is fully operational.
Tapalma 2010 Restaurante Digui Tapas Ruta Plaza España un nuevo concepto de restauración, situado en plenas Avenidas.
Tapas Restaurant Digui Tapalma 2010 Route Plaza Spain a new concept in dining, located on the Avenida.
Palabra del día
venenoso