en mi época

Porque en mi época, criaban a las mujeres para casarse.
Because in my day, women were raised to be married.
He tenido alguna experiencia de esas en mi época.
I've had some experience of that in my time.
Bueno, en mi época, que es ahora, no lo hacemos.
Well, in my day, which is now, we don't.
Fue un gran misterio en mi época.
It was a great mystery in my time.
Fue un gran misterio en mi época.
It was a great mystery in my time.
Ahora la gente es mucho más feliz que en mi época.
People are much happier now than in my day.
Podemos hacer cosas en mi época que...
We can do things in my time that...
Bueno, he escuchado algunos "si acaso" en mi época, pero...
Well, I've heard some ifs in my time, but...
Bueno, digamos que vi unos cuantos asaltos en mi época.
Well, let's just say I've seen a few muggings in my day.
Saben, en mi época, no había posibilidad de divorciarse.
You know, in my day, divorce was not an option.
He conocido a muchas mujeres en mi época.
I've known a lot of women in my day.
Bueno, en mi época, no se contrataban a esos proveedores.
Well, in my day, people didn't hire caterers.
¿Sabes lo que no haciamos en mi época?
You know what we didn't have in my day?
Él y yo trabajamos un puñado de casos en mi época.
He and I worked a bunch of cases back in the day.
Sí, maté un par en mi época.
Yeah, I did a couple of slayers in my time.
¿Sabes lo que comíamos en mi época?
You know what we used to eat in the day?
¿No le parece que en mi época hice lo mismo?
Don`t you think I did the same thing in my time?
Si fue en mi época, él sería la venta de 15 a 20.
If it was in my era, he would be selling 15 to 20.
He visto algunos lunáticos en mi época.
I've seen some lunatics in my time.
Conocí a unos cuantos así en mi época.
Met a few of those in my time.
Palabra del día
oculto