Pero el apoyo de la prensa, del movimiento popular y de la población será efímero en cuanto De León empiece a tomar decisiones anti-populares, particularmente en materia de política económica. | Nonetheless, De León can expect the support he is enjoying from the media, the grassroots movement and the general population to slip away the minute he begins to make anti popular decisions, particularly on economic policy issues. |
Lo mismo ocurrirá generalmente en cuanto de cualquier pecado de omisión. | The same will be true in regard to sins of omission very generally. |
La criatura humana, en cuanto de naturaleza espiritual, se realiza en las relaciones interpersonales. | As a spiritual being, the human creature is defined through interpersonal relations. |
Si es posible, en cuanto de vosotros dependa, estad en paz con todos los hombres. | If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men. |
Si es posible, en cuanto de ustedes dependa, estén en paz con todos los hombres. | If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone. |
Más aún, estas reformas alteraron la naturaleza misma de los mecanismos para la solución de controversias en cuanto de la inversión extranjera. | Moreover, the reforms alter the nature of settling disputes over foreign investment. |
Yo estaba muy curiosa en cuanto de adonde música venía, pero al final del túnel era opaco y yo no podía ver. | I was very curious as to where the music was coming from, but the end of the tunnel was opaque and I could not see. |
Las notas del parche que detallan nuevas armas, cambios al mapa, o alteraciones del gameplay serán lanzadas por Epic en cuanto de inicio la suspensión del servicio. | Patch notes detailing any new weapons, map changes, or gameplay alterations will be released by Epic as soon as downtime begins. |
Cada vez mas propietarios, constructores y concejeros o arquitectos se encuentran en discusiones, controversias y disputas serias, en cuanto de la interpretación del contracto, supuestos danos al edificio bajo construcción. | Moreover principals, contractors and consultants find themselves in serious dispute on contract interruption, apparent damages to the building under construction. |
Puédese también considerar al Padre en cuanto de Él procede el Espíritu Santo, y cómo se separa de Él, y cómo con Él se une; y ésta es la contemplación que hacen las potestades. | It is possible again to consider the Father according as from Him proceeds the Holy Spirit, and how it is apart from Him and how united with Him; and this is the contemplation of the Powers. |
En cuanto de un paso atrás y abra el bolso. | As soon as you take a step back and open your purse. |
En cuanto de los pongas, notarás cómo todas las miradas se centran en ti. | As the put, You'll notice how all eyes are on you. |
En cuanto de las armas, hay la información confirmada sobre un sistema de defensa aérea. | As for weapons, the information regarding the layered air defense system has been confirmed. |
En cuanto de dónde sacó el dinero, bueno, eso es entre tú y él, no tiene nada que ver conmigo. | As for where he got the money, well, that's between you and him, it ain't nothing to do with me. |
En cuanto de al botón de publicar me voy al aeropuerto a recoger a mi padre, que viene unos días de visita. | As soon as I click the publish button I'm going to the airport to collect my father, he's coming a few days for visiting. |
En cuanto de dimensión relativa del sector y cobertura del mercado, el promedio español es de 7.400 habitantes por autoescuela y 5.368 por sección. | As for the relative dimension of the sector and for the coverage of the market, the Spanish average is of 7,400 inhabitants for each Driving School and 5,368 for each branch. |
En cuanto de la declaración del representante de Guinea, la cuestión fundamental en las situaciones posteriores a un conflicto es la rapidez con que se envía un mínimo de recursos a los países que hacen frente a graves dificultades en el sector alimentario. | With regard to the statement by the representative of Guinea, the key issue in post-conflict situations was the speed with which minimal resources were diverted to countries facing food stress. |
Me reuniré contigo en cuanto dé el golpe de Río. | I'll be along, as soon as I make the Rio strike. |
Estamos listos, en cuanto dé la orden. | Planes are ready to go on your command. |
Te llamaré en cuanto dé con ella. | I will call you the second I have her. |
